Hoe zeg je "vlees uitleggen" in het Engels en Frans?

Context: een plastic bakje met kip (vlees) uit de diepvries halen en dat laten ontdooien --> vlees uitleggen.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

"vlees uitleggen" is niet letterlijk te vertalen gezien het komt van "het vlees uit de vriezer te dooien leggen" In het Engels zou je kunnen gebruiken: "Defrosting the meat/chicken", "removing the meat (out of the fridge) to defrost". Frans: "Dègeller le viande" P.s. Plannen om naar Canada te gaan ofzo? Zie veel vragen van jou omtrent Engels/Franse vertalingen :-)

remove the meat from the fridge/take the meat out of the fridge to thaw it. Toegevoegd na 1 minuut: sorry, zie nu dat je het ook in het Frans wilt. Dat antwoord moet ik schuldig blijven.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100