hoe vertaal je 'dat is vaag' in het engels??

Het is voor een spreekbeurt en nee ik wil niet voor lul staan als ik het fout zeg!

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Het ligt helemaal aan de context waarin het woord vaag gebruikt wordt. Vaag in de betekenis van 'onduidelijk wat iemand precies bedoelt' / 'niet expliciet' ("Ik vind het maar een vaag verhaal"), vaag in de betekenis van 'onduidelijk te zien' ("De foto was wat vaag"), of vaag in de betekenis van 'half vergeten, niet meer zo duidelijk' ("een vage herinnering")? Het kan alle kanten op. Hier zo'n beetje alle synoniemen in het Engels: vague dim hazy blurry indistinct nebulous indefinite loose tenuous woolly indeterminate foggy cloudy lax bleary uncleared dreamy nondescript wooly neutral filmy

www.google.nl/language_tools that is vague

That is weird.

that's unclear/not clear.

Vaag is "vaguely" in het Engels.

vaag (volgens Kramer) I bijvoeglijk naamwoord vague, hazy, indefinite, faint, dim, loos, hazy, foggy II bijwoord vaguely Het hangt er van af wat je wilt zeggen. * een vaag idee =a hazy/foggy notion * een vage herinnering = a blurred memory * vaagheid = vagueness

Naar aanleiding van je eigen opmerking zou ik gaan voor You don`t just order ‘a beer’ [that's too unspecific] they have so many different beers you have….

this is unclear/ not clearly explained

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100