Waarom woordt het woord "graffiti" in het nederlands uitgesproken als het engelse woord "gravity" dat zwaartekracht betekend?

Het klinkt verengelst, maar het klopt dan voor geen meter. Hoor dan ook 9 van de 10 keer Nederlandse mensen het woord daardoor verkeerd uitspreken als het woord in een Engelse tekst voorkomt. Want de engels spreken graffiti gewoon uit zoals het er staat, waarom wordt dat ook niet in het Nederlands gedaan? Hoe is het tot "gravity"gegroeid?

Toegevoegd na 7 minuten:
Ik heb een stuk hier gelezen:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Graffiti#Uitspraak
Maar het beantwoord niet al mijn vragen...

Weet jij het antwoord?

/2500

We zeggen in NL meestal '_gre_ffitie', graffiti op z'n Amerikaans. Op z'n Engels zou het 'gra_fie_tie' zijn. Het is dus niet zozeer een 'foute' uitspraak, maar een andere keuze, en ik vermoed dat die keuze veel te maken heeft met de oorsprong van het fenomeen graffiti: meer Amerikaans dan Brits.

In de VS wordt het ook als GreFIEtie uitgesproken, net zoals in Engeland, in Nederland doen we het gewoon hartstikke fout. Hoe dat zo gekomen is? Ik denk omdat het populair werd in een periode dat het Engels van de gemiddelde Nederlander nog niet zo best was: halverwege de jaren 80.

Ik spreek het nooit uit als Gravity, of Graffiti, maar als Grá-fie-tie. Met de nadruk op de 'fie'. Misschien wordt het zo op zn engels uitgesproken omdat het een engels woord is, en er geen streepje op de 'i' staat, waardoor mensen dus onwetend denken dat het op zn engels uitgesproken moet worden,.. net zoals insanity,.. daar zeg je geen ook geen insaNIEty. Maar insanity.

Graffiiti is van oorsprong een Italiaans woord. Dat hoor je in de Engelse en Amerikaanse uitspraak terug. In Nederland hebben wij het overgenomen en zijn het uit gaan spreken zoals het in het Engels uitgesproken zou moeten worden als je alleen naar de spelling kijkt.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100