Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Voor een opdracht op school moet ik de volgende zin vertalen: We (bevestigen de ontvangst) of your letter of 3 April.

Wie kan hier de juiste vertaling voor geven? De zin mag niet anders worden geschreven dan er staat.

Alvast hartelijk dank!

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
1K
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Question: since this ís a school exercise, why do you ask us to translate? You are the one that's got to learn from this! XD Your homework isn't meant to be done by the kind people of GoeieVraag... ;)

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

we confirm the receipt of your letter of 3 April

Toegevoegd na 7 minuten:
Nou wat er anders moet geen idee, maar voor de volle volledigheid dan:

We confirm the receipt of your letter of 3 April.

Mogen de minners eens aangeven wat er fout aan is en hoe het dan wel moet :)
(Lees meer...)
13 jaar geleden
sterredag
13 jaar geleden
- ??? hmmm er staat toch bij dat de zin niet anders geschreven mag worden dat er staat. en er staat de ontvangst en niet ontvangen
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het moet in het engels. Begin met hoofdletter, eindig met punt, 3 moet achter de maand
sterredag
13 jaar geleden
Ja het ging mij om de woorden die ingevuld moesten worden, maar goed inmiddels maar met hoofdletter en punt neergezet. Wat betreft die 3 er staat toch echt:
De zin mag niet anders worden geschreven dan er staat. Ik zou zo'n zin ook anders formulieren, maar goed dat heb je met schoolengels in invuloefeningen
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het is een algemene misvatting onder Nederlanders dat '3 April' een onjuiste datumnotatie is in het Engels. Dat klopt niet. Zowel '3 April' als 'April 3rd' worden gebruikt in het Engels.
sterredag
13 jaar geleden
Inderdaad Suzy hoewel April 3rd gangbaarder is, wordt 3 April gewoon omschreven als: third of April.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Waarde Jelle en anderen namens wie je spreekt,
Naar de letter heb je misschien gelijk, maar ik neem aan dat de vraagsteller een goede engelse zin wenst en verwacht. Als men bij je antwoord niet vermeldt dat er nog een verbeterpunt in zit dan ben je niet volledig in de beantwoording en onvolledige antwoorden zijn m.i. onjuist. Daarmee voldoe je niet aan de verwachting m.b.t. het verwerven van kennis. Sterke antwoorden lijkt me niet bij uitstek de bedoeling maar daarentegen juiste antwoorden overeenstemmend met de behoefte van de vraagsteller. Het beste antwoord is niet altijd het objectief beste antwoord maar het antwoord dat de vraagsteller het meest aanspreekt. Een niet sterk antwoord is geen overtreding dus het gebruik van het woord betrappen is hier niet terecht.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
M.b.t. de datumnotatie heb ik nu begrepen dat mijn reactie daarover niet terecht was. Weer wat geleerd.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Nogmaals: M.b.t. de datumnotatie heb ik nu begrepen dat mijn reactie daarover niet terecht was. Weer wat geleerd. Dank voor je mening (die jij kennelijk als de waarheid ziet).
sterredag
13 jaar geleden
Indien de vraagsteller de toevoeging er niet bij had gezet had ik de vraag absoluut anders beantwoord. Echter als er gevraagd wordt niks te veranderen dan doe ik dat ook niet. Aan een invuloefening kan je ook weinig veranderen en horen alleen de woorden tussen haakjes correct ingevuld te worden. Dat heb ik gedaan, dat maakt het antwoord in mijn ogen toch echt nuttig, wat het critirium is voor de duimpjes. Het lijkt mij ook absoluut een antwoord naar de behoefte van de vraagsteller (niks veranderen aan de zin) Grappig dat zo'n simpele vraag zo'n rij met reacties teweeg kan brengen :)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
En dat allemaal om het huiswerk te maken van één of ander kind...
sterredag
13 jaar geleden
:D Zolang het kind niet alle vragen van de opdracht hier plaatst vind ik het nog niet zo erg :)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
een rebels plusje van mij.
De zin is verder goed, punten en hoofdletters kan de scholier zelf wel bedenken en of dit soort vragen hier beantwoord moet worden uit je niet door een antwoord te minnen maar door een reactie op de vraag te geven.

Andere antwoorden (4)

We confirm the receipt of your letter of April 3rd.
(Lees meer...)
itsme
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Wat is de betekenis van de "C"?
je kan ook nog zetten: we acknowledge (in plaats van confirm) receipt of your letter of April 3rd
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dear Sir,
we would like to confirm that we have received your letter of (DATUM)

De Engelsen gebruiken erg veel (voor ons overdreven) beleefdheidsvormen als "We would like" en "We would appreciate" etc.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
We confirm the receipt of your letter on April 3rd.

Toegevoegd na 1 minuut:
of April 3rd. Anders zeg je wanneer hij aangekomen is.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding