Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe zeg je de uitdrukking 'ik breek mijn hoofd erover'in het engels?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
5.8K
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
I'm breaking my head about it.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Ik denk dat 'I'm really pondering about (something)' de lading het best dekt. Pondering als in lang en diep nadenken over iets ; je hoofd ergens over breken.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (5)

Thinking deeply and thoroughly.

Toegevoegd na 47 seconden:
Dus wordt de zin: I'm thinking deeply and thoroughly about it.
(Lees meer...)
Amadea
12 jaar geleden
volgens mijn tante uit Sheffield is het: i'm braking my mind thinking (about it).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Die vind ik ook wel mooi klinken!
-I can't get my mind around it
- Bending over backwards thinking about iti
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
I trouble my head about it . That's the proper translation
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
It beats my brain out
I rack my brain
To puzzle about
The main worry is
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding