Wat bedoelde "le petit prince" precies met de uitspraak - Alleen met je hart kun je goed zien - ?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Voor iedereen kan het een andere betekenis hebben. Voor mij is het een soort (veel mooiere) versie van ''volg je intuïtie''. Er zijn dingen in het leven die je met je ogen niet kunt zien, en waar je met je hoofd niet bij kan, wat je ook probeert. Dit zijn dingen die je alleen met je ''hart'' kunt zien en beslissen (''coeur'' wordt in het Frans trouwens ook nog wel eens gebruikt voor ''buik'', en, more importantly: ''ziel''). Veel mensen denken dat het met de liefde te maken heeft, maar voor mijn gevoel is dat niet zo. Alleen in de zin dat de liefde ook weer zoiets is waar je hersenen niet bij kunnen, en waar uit voort komt dat veel mensen de gekste dingen willen doen voor hun ''grote liefde''. Als ik even heel vrij mijn vertaling zou geven vanuit het Frans (dus niet de officiële vertaling!), zou het iets worden als: ''De dingen de voor jou essentieel zijn, of kunnen zijn, in het leven, zie je niet. Tot je stopt ernaar te zoeken, want dan vind je ze in jezelf.'' Geen idee of ik je hier echt mee geholpen heb, maar ik wil dus maar zeggen: het kan meerdere betekenissen hebben, die overigens niet héél erg uiteenlopend zijn.

Bronnen:
Heb het boek al zeker 2 keer moeten lezen...
Het staat getatoeëerd op mijn...

Met je ogen zie je de buitenkant van de mensen en met je hart zie je hun binnenkant.

De regel die erop volgt zegt ook al iets over de betekenis ervan: ‘Alleen met het hart kun je goed zien; het wezenlijke is voor de ogen onzichtbaar’. Wat er in de ziel van iemand omgaat blijft verborgen voor andermans ogen. Maar wie de persoon liefheeft is pas in staat te begrijpen hoe hij of zij in het leven staat. Om het te proberen te doorgronden is het hart nodig.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100