Hoe gaat het vertalen voor de ondertiteling van films, tv-series, documentaires e.d. in z'n werk ?
Beschikken de vertalers over het oorspronkelijke manuscript of moeten ze gewoon luisteren en vertalen wat ze horen ?
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Films & Series. Vragen over beroemdheden, muziek, radio, stripboeken en tekenfilms, televisie en tijdschriften vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
Beschikken de vertalers over het oorspronkelijke manuscript of moeten ze gewoon luisteren en vertalen wat ze horen ?
Op de aftiteling van Monsters & Co. (Monsters Inc.) staat dat Theo van Gogh een van de 'overige stemmen' heeft ingesproken. Welke?
Toegevoegd na 6 dagen:
Ik heb de film nog eens goed bekeken en beluisterd. De enige waarin ik Theo van Gogh een beetje herken is het hulpje van George Sanderson. Dat hulpje is degene die "2319! 2319!" roept.
!!Dus niet, welke DVD is als eerste op DVD uitgebracht naast VHS!! Mag zowel wereldwijd als voor Nederland beantwoord worden.
Bijvoorbeeld in Resident Evil: Extinction praten ze over Racoon City (fictief), maar ook over The United States of America. Een ander voorbeeld is Gotham City van Batman, maar tegelijkertijd praten de schrijvers ook over The United States of America.
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing