Hoe wordt een Engels woord, dat geen Nederlandse vertaling heeft, vertaald in de ondertitelwereld?

Met al die verengelsing in ons landje, vroeg ik mij af hoe bijvoorbeeld een term als 'deadbeat parent', waar geen echt Nederlands woord voor is, zou worden vertaald in het ondertitelen. Wat doen bedrijven die zich specialiseren in het ondertitelen van tv-shows met zulke termen?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Een goede vertaler zoekt dan manieren om het gevoel over te brengen, door een soortgelijke term in het Nederlands te zoeken. Deadbeat parent zou je bijvoorbeeld kunnen vertalen als 'gierige ouder' hoewel dat de lading niet helemaal dekt. Bijkomende handicap bij ondertitels is dat het in zo min mogelijk woorden moet, omdat het anders niet in de tekstregels past. Het zelfde probleem treedt op bij films waar heel veel taalgrapjes in zitten. Als je dat als ondertitelaar over kunt brengen, ben je echt een goede. Vertaalbedrijven die zich specialiseren in ondertitels zijn heel verschillend van kwaliteit en zeker bij de commerciële zenders zie/hoor je dat ze geregeld de plank mis slaan. Ondertitelen is ook een vak!

Bijna alles is wel te vertalen. Echt! Wij zijn alleen afgeleerd om de nederlandse termen te gebruiken maar ze zijn er wel! Verder heb ik vaak gemerkt dat ze er hun eigen draai aan geven (wat soms erg belachelijk overkomt maar dat terzijde). Toegevoegd na 24 seconden: En met eigen draai bedoel ik vrij vertalen.

Het zal een langer zinnetje worden zoals "ouder die niet voor zijn kind betaald" Andersom gebeurt ook dan wordt er een hele zin gezegd en is de ondertiteling kort.

Het leuke aan alle westerse talen is dat ze allemaal een basis kennen uit een tijd dat wij allemaal nog niet bestonden :) haal terug waar de basis vandaan komt (latijn bijvoorbeeld) en je snapt eerder de betekenis. wel is het idd. zo dat sommige dingen onvertaalbaar zijn, (dit is vanuit de Nederlandse taal niet anders) dit heeft natuurlijk te maken met de cultuur, gebruiken en geschiedenis van het land alsook de taal opbouw... (rijke stinkerds; rich smelly guys?????) voor engelse zijn dat waarschijnlijk rijke mensen met teveel parfum op of te lui om te douchen ;)

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100