Wat betekent "no woman no cry" in het nummer van Bob Marley?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Het is een oproep/advies aan de vrouw aan wie hij het liedje zingt: "nee, meissie, niet huilen". Dit is een liedje waarvan de tekst inderdaad vaak verkeerd wordt geïnterpreteerd. Maar als je de rest van de lyrics erbij neemt, dan is het ineens vrij logisch: # ere, little darlin, dont shed no tears: # No, woman, no cry.

Dat als de man vrijgezel is hij ook geen verdriet kan hebben om zijn vriendin die hem bedriegd... Deze uitleg heb ik er tenminste zelf ooit aan gegeven in een vrije vertaling...

Dat je geen problemen op je hals haalt als je geen vrouw neemt. Geen vrouwen, geen verdriet eigenlijk. Ik zeg liever : beter te hebben liefgehad en verloren dan nooit te hebben liefgehad. Ik vind het een beetje een macho-statement. Al is het verder wel een lekker nummer.

als je geen vrouw hebt, zul je er geen verdriet van hebben. minderwaardig he? al met al: hij was liever homoseksueel. :) grapje.

Het betekent "No, woman, don't cry". http://en.wikipedia.org/wiki/No_Woman,_No_Cry

Het lied gaat er niet over dat je zonder vrouw niet huilt. In Jamaicaans -Engels zou het "No, woman, nuh cry" moeten zijn, want betekent: "Woman don't cry". Liedje (fragment) 'Cause I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown Oba, ob-serving the hypocrites As they would mingle with the good people we meet Good friends we have had, oh good friends we've lost along the way In this bright future you can't forget your past So dry your tears I say No woman, no cry No woman, no cry Little darlin' don't shed no tears No woman, no cry Said, said, said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown And then Georgie would make the fire light Log wood burnin' through the night Then we would cook corn meal porridge Of which I'll share with you Toegevoegd na 2 minuten: Het nummer wordt ook toegeschreven aan een vriend van Marley die een gaarkeuken draaiende hield in Trenchtown.

Bronnen:
http://nl.wikipedia.org/wiki/No_Woman,_No_Cry
http://www.nuclips.nl/videoclip-songtekst/...

"No woman, no cry", moet eigenlijk zijn; no woman, don't cry. Vertaald; "Nee vrouw, huil maar niet ( je moet niet huilen)

Zonder bemoeizuchtige vrouw ziet het leven er een stuk rooskleuriger uit. Lekker je eigen gang gaan, geen gezeur aan je kop. Heerlijk! Dat betekent No woman no cry.

Geen vrouwen geen huilen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100