Hoe vertaal je het best ‘net geen’ naar het Engels? Zie uitleg.
Ik kom er niet echt op; 'not yet', 'just under', ...
Het gaat om volgende zin:
Drieëndertig, net geen vierendertig.
Bij voorbaat dank.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen over Kunst & Cultuur. Specifieke vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea, poëzie en taal vind je in één van de subcategorieën.
Ik kom er niet echt op; 'not yet', 'just under', ...
Het gaat om volgende zin:
Drieëndertig, net geen vierendertig.
Bij voorbaat dank.
Als ik de regels volg kom ik uit op updateje maar dat staat natuurlijk niet. Updatje ziet er m.i. beter uit maar klopt niet. Hoe schrijf ik dit?
Soms kom je in een kerk met prachtige glas-in-lood-ramen.
De helderheid en de lichtschakering binnen in de kerk is - lijkt me- mede afhankelijk van hoe schoon die ramen zijn.
Vooral midden in een stad kan er sprake zijn van gevelvervuiling en dus ook van beroete ramen.
Nou lijkt het me een hels (excusez le mot) karwei om die ramen rondom van binnen en van buiten schoon te maken.
Weet iemand hier iets over?
Althans, volgens mij is dit geen correct gevormde zin - gevoelsmatig "wringt" het.
Ervan uitgaande dat deze constructie inderdaad fout is:
Hoe heet deze taalfout, en hoe omschrijft ik *wat* er nu precies verkeerd aan is?
Toegevoegd na 1 minuut:
Ik vond deze zin op
http://www.knmi.nl/waarschuwingen_en_verwachtingen/ .
Die pagina wordt regelmatig ververst, dus tegen de tijd dat u er kijkt, kan de inhoud zijn aangepast.
Overigens zie ik op de site van het KNMI regelmatig vergelijkbare constructies, die in mijn ogen dus onjuist zijn.
Toegevoegd na 2 dagen:
Vandaag weer een vergelijkbare constructie:
"In de oostelijke helft valt de neerslag [...] als [...] sneeuw en kan het wit worden."
zoek me rot!
Toegevoegd na 35 minuten:
in de nederlandse versie bedoel ik!
Toegevoegd na 2 uur:
Nederlandse stemmen
Edwin Evers - Po (Reuzenpanda)
Jorgen Raymann - Meester Monkey (Aap)
Yolanthe Cabau van Kasbergen - Tigress (Tijger)
Rik Felderhof - Shifu (Kleine panda)
Sander de Heer - Tai Lung (Sneeuwpanter)
Thom Hoffman - Meester Kraan (Kraanvogel (Kraanvogel)
Rogier Komproe - Meester Mantis (Bidsprinkhaan)
Murth Mossel - Rino Commander (Neushoorn)
Rients Gratama - Meester Oogway (Schildpad)
Froukje de Both - Meester Viper (Adder)
Overige stemmen: Florus van Rooijen, Ewout Eggink, Holanda Lazic, Eddy Worsteling
Toegevoegd na 2 uur:
maar de meest grandioze stem zijn ze vergeten te vermelden!! (en Edwin Evers he, geweldig!)
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing