“Numéro et nom de la voie” is een vaste uitdrukking voor wat wij “straatnaam en huisnummer” noemen.
Voie kan dus in feite zowel een steeg, straat, laan, weg, als een boulevard zijn. En een Antwerpsestraat kan verderop overgaan in een Antwerpsestraatweg, dus het is dan belangrijk om dit correct aan te duiden.
“Indiquez le type de voie ; nom de voie ; numéro de bâtiment et numéro de boîte.
• Utilisez le bon type de voie tel que rue, avenue, boulevard …
• N'abrégez le type de voie que si c´est absolument nécessaire pour que l'adresse apparaisse sur une seule ligne (la liste des abréviations est reprise ci-après).
• Le nom de la voie suit directement le type de voie.
• Évitez de mettre le nom de la voie en plusieurs langues ("Rue de la Paix / Vredesstraat", "Rue du Merlostraat").”
Toegevoegd na 16 minuten:
Het Franstalige citaat was nodig om het gevraagde woord te tonen zoals dus in
http://www.bpost.be/site/fr/residential/letters-cards/send/addressing.html#4
Op de daarmee overeenkomstige Nederlandstalige pagina
http://www.bpost.be/site/nl/residential/letters-cards/send/addressing.html
luidt diezelfde omschrijving:
“Geef het wegtype aan ; wegbenaming ; nummer van het gebouw en busnummer.
• Gebruik het correcte wegtype, zoals straat, laan, boulevard …
• Kort het wegtype alleen af als dat echt nodig is, bijvoorbeeld als het adres niet
op één enkele regel kan (de lijst met afkortingen vindt u verderop).
• Het wegtype volgt onmiddellijk op de wegbenaming.
• Vermijd de meertalige vermelding van de straatnaam ("Rue de la Paix / Vredesstraat",
"Rue du Merlostraat").
Opmerking:
De aanduiding “numéro de boîte” c.q. “busnummer” slaat op de in het buitenland gebruikte individuele brievenbusjes onderaan in een gebouw met meer appartementen doch met allemaal hetzelfde “huisnummer”, wat dus dan een soort gebouwnummer is, dat bij de ‘meergezinswoning’ hoort.
- Bronnen:
-
http://www.bpost.be/site/fr/residential/le...