Is bloemen "op" de vaas zetten dialect of abn?

Weet jij het antwoord?

/2500

Is hier al wat over gezegd: http://www.goeievraag.nl/vraag/prik-cola-prik-cola.203714 Toegevoegd na 19 minuten: Bloemen op de vaas is ook goed: Toegevoegd na 19 minuten: Bloemen op de vaas kon ook:

ABN, vergelijk met "op sterk water zetten". Wat wel dialect is, is zeggen "ik ga op bed" of "ik lig op bed". Daaraan bezondig ik mij regelmatig. Toegevoegd na 16 minuten: Van site van Fleurop, bloemenkenners bij uitstek: Boeket beschermd transporteren en zo snel mogelijk op vaas zetten Fleurop bloemisten verpakken uw boeket zorgvuldig. Dit doen zij om te voorkomen dat de bloemen tijdens het transport te lijden hebben van beschadiging, kou of warmte. Zet uw Fleurop boeket na ontvangst zo snel mogelijk in het water. Houd bij het op water zetten rekening met hier genoemde verzorgingstips.

Bronnen:
http://www.fleurop.nl/Verzorgingstips/Defa...

Bloemen zet je in een vaas. Niet er op. Vergelijkingen met "op sterk water zetten" gaan niet op, want daarmee zet je iets in een sterk water met de bedoeling dat dat " sterk water " iets doet met hetgene je er op hebt gezet. Bloemen op de vaas zetten kom ik hier in het zuiden van het land nooit tegen. Nu wil dat niet alles zeggen. Maar er wordt gesproken over een vaasleven voor bloemen. Hiermee wordt bedoeld het aantal dagen dat de consument thuis nog plezier heeft aan de bloemen; in de vaas dus. Dit wordt ook wel de houdbaarheid genoemd.

"Bloemen op de vaas" geeft ongeveer 17.000 hits op Google. "Bloemen in de vaas" geeft ongeveer 136.000 hits. Daar kun je uit opmaken dat 'in de vaas' veel wijder verbreid is dan 'op de vaas'. Het lijkt er dus inderdaad op dat 'op de vaas' dialect of streektaal is.

Zoals momopoyolo al aangaf, het correcte Nederlands is IN de vaas zetten. Op de vaas zetten is inderdaad gebiedsgebonden en komt van : Het opmaken van bloemen in een vaas" "Op" relateerd dus niet de handeling van de bloemen in de vaas doen maar wat je met de bloemen doet. Resumerend: Als je bedoelt daadwerkelijk in de vaas zetten van bloemen, dan is "IN de vaas" zetten de juiste spreekwijze.

Óók een paard wordt op stal gezet, maar een geit in de stal. Zal misschien te maken hebben met het de mate van 'edelheid' wanneer het d'r op of d'r in moet. Bloemen houden van mensen....

Het is streektaal. Dialect, zo je wilt. Alleen in het oosten van het land wordt het op deze manier gezegd en voor de rest van de Nederlanders klinkt het erg grappig. Het valt ongeveer in het zelfde rijtje als 'Ik heb m'n spullen niet bij." (Zuid-Nederland) en 'Ik zit onder paardrijles" (Oost-Brabant)

Dat is spreektaal, óf het is overgewaaid uit andere culturen die in NL wonen. Ik ken veel mensen die "zetten" in de meest vreemde zinscombinaties gebruiken... Ik kan mij daar behoorlijk aan ergeren af en toe. Het is net zoiets als "ik zit op school" en "ik zit op voetbal". Je zit niet letterlijk op school, op het dak. En je zit niet letterlijk óp de voetbal zelf. Ik ben in de school en ik doe aan voetbal. Het is officieel "bloemen IN de vaas DOEN". Je legt de bloemen niet los op (je zet het op de vaas) vaas. Je doet ze erin. Dus is "bloemen op de vaas zetten" niet goed Nederlands. Zetten wordt tegenwoordig ook vaak gebruikt. Ipv "ik ga een staart in mijn haar maken" zeggen mensen tegenwoordig "ik ga een staart in mijn haar zetten", of .. "ik ben aardappels in de pan aan het zetten". "ik zet mijn kleding in mijn kast". Je zet het stiekje niet los op je haar. Je maakt het stiekje vást in je haar. Aardappels DOE je in de pan en kleding LEG je in de kast... Toegevoegd na 2 minuten: de mensen die ik persoonlijk ken die "zetten" als een soort "smurf" (ik ben aan het smurfen)werkwoord gebruiken, zijn veelal caraibisch, of afrikaans... of marokkaans.. . DAt zijn de mensen die ik ken en ik wil dus niet zeggen dat iedereen die van deze afkomst is deze woorden zo gebruikt. Alleen sommige mensen dus en niet iedereen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100