Dat is een vaste uitdrukking. Regenen is dan ook geen 'echt' werkwoord meer, net zo min als onweren. Je kan het niet 'normaal' vervoegen (Ik regen, jij regent, wij regenen..??). Het heeft volgens mij zo'n speciale naam, maar ik kan er niet meer op komen. Er wordt niet naar iets verwijst met 'het' maar het hoort her gewoon bij.
Lidwoorden: de, het, een.
Een lidwoord (of artikel) is een woord dat geplaatst kan worden voor zelfstandige naamwoorden en een enkele keer ook voor bezittelijke voornaamwoorden.
Het heeft als voornaamste functie om de bepaaldheid ervan aan te duiden.
Daarnaast kan een lidwoord ook andere informatie over het naamwoord verschaffen, in het Nederlands bijvoorbeeld over het woordgeslacht ervan (mannelijk, vrouwelijk of onzijdig)...
dat is hier niet bedoelt, kijk voortaan eerst naar de uitleg voordat je antwoord geeft
01 juli 2011 13:33
Het antwoord geeft meerdere uitleg weer. Wat de vraagsteller niet duidelijk is of blijft, kan deze zich beter verdiepen in de Nederlandse taal. U ook trouwens.
Het regent. In dit geval is het woordje 'het' een onbepaald voornaamwoord.
Een onbepaald voornaamwoord verwijst naar iets of iemand, maar zegt niet precies over wie het gaat.
Onbepaalde voornaamwoorden zin; iets, niets, men, alles,
ieder, iemand, niemand maar in dit geval ook 'het'.
Ook 'het'verwijst nergens naar (het regent).
HET woordje ''het'' is kort samengevat: een fenomeen dat staat te gebeuren of nog gaat gebeuren. Of iets wat ''is'', anders samengevat: waar je je bewust van bent.
Taalkundig is het nodig om een onderwerp in de zin te zetten. Dus een woordje dat 'het doet'. Omdat niet valt aan te wijzen wie of wat de oorzaak van het regenen is, kiezen wij Nederlanders voor een onbepaald woord: "het" dus.
Je zou ook nog kunnen zeggen:"Het weer regent", alleen zeggen we dat dus niet.
Dat het geen echt onderwerp is, zie je als je de zin passief maakt: "Er wordt door het geregend". Dit klinkt nergens naar.
In het Frans zegt men: "Il pleut" = hij regent. 'Hij' is dan de god van de regen Pluvius.
In weer een andere taal wordt het onderwerp gewoon weggelaten. Zo zeg je in het Esperanto simpel: "Pluvas".