Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Ik ben van plan een vertaal- en adviesbureau met betrekking tot China op te zetten, hoe kom ik het beste aan projecten?

Ik heb inmiddels al een heel ondernemingsplan uitgedacht over hoe ik dit wil gaan vormgeven en welke kwaliteitskeurmerken ik hiervoor dien te behalen.

Kernconcept: "Het is een vertaal- en adviesbureau dat zich richt op het begrijpelijk maken van (handels)betrekkingen tussen Nederland en China door in beginsel hoog kwalitatief en correct vertaalwerk af te leveren, maar ook door flexibel met organisaties mee te denken over hoe specifieke wensen optimaal ondersteund kunnen worden."

Ik heb alleen nog geen antwoord weten te vinden voor het volgende: hoe kom ik überhaupt aan mijn eerste projecten waarmee ik aan de slag kan? (Men moet immers ergens beginnen om tot een representatief portfolio te komen)

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
977
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
"maar ook door flexibel met organisaties mee te denken over hoe specifieke wensen optimaal ondersteund kunnen worden." Dit is wel heel algemeen. Een vertaalbureau is wel echt iets anders dan consultancy en de mensen die dat doen hebben ook echt heel andere kwaliteiten nodig..
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dit is een valide opmerking. Ik heb zelf in de afgelopen jaren ook gewerkt op het gebied van organisatieadvies en marktonderzoek. Met mijn kennis van de Chinese taal en cultuur werd er echter weinig mee gedaan. Daarom wil ik met mijn onderneming het beste van deze twee werelden combineren: 1. Door de communicatie te verbeteren tussen Nederlandse en Chinese partijen. 2. Door met organisaties inhoudelijk mee te denken hoe zij hun plannen willen verwezenlijken.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Je wilt dus Nederlandse bedrijven advies geven (waarover precies blijft mij onduidelijk, maar ik neem aan dat je dat zelf wel duidelijk hebt) die handelsbetrekkingen hebben met China, waarbij je unique selling point is dat je een intermediair bent die de samenwerking tussen Nederlandse bedrijven en Chinese bedrijven/werknemers verbeterd door goede kennis van beide talen en culturen? Ik zou je dan niet ook in de markt zetten als een vertaalbureau. Dat klinkt meer als een bureau waar je een document heen stuurt en dat 1-op-1 in een andere taal terug krijgt, ipv een bedrijf dat ook inhoudelijke input geeft.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Mooi initiatief! De handel met China zal de komende jaren alleen maar groeien.

Hoe kom je aan projecten? Ik zou zeggen: door een gedegen netwerk op te bouwen! En door actief in te spelen op de actualiteit. Zo staat er van 16 tot 31 maart a.s. weer een handelsmissie van de provincies Gelderland en Overijssel naar China op het programma. Leg contacten! Informeer welke bedrijven er meegaan en benader die. Maar ook de personen en bedrijven die bij de organisatie betrokken zijn. Probeer ook deals te sluiten met bedrijven die al op de markt actief zijn, bijvoorbeeld deze:
http://www.duyfjestrading.com/handel-china/
http://www.handelchina.nl/
Strooi met relatiegeschenken (b.v. http://www.backhouseproducts-onlineshop.nl/webshop/boek-handel-met-china/detail/66/handel-met-china-stap-voor-stap.html) en voeg daar iets origineels en opvallends van jezelf aan toe. Zorg dat je in het (kleine) circuit van Nederlandse bedrijven komt die handel met China bedrijven. Je mag, bij wijze van spreken, "geen borrel overslaan"...

成功的
(betekent succes, volgens Google).
(Lees meer...)
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dank je wel Pieter2011 voor deze zeer concrete tips! Ik ga dit eens nader bekijken. 成功的 (Chénggōngde) - betekent eigenlijk succesvol. (In de zin dat je al succes hebt) Als je met 'succes' wil zeggen "Ik wens je veel succes!", dan kan je beter "加油!" (jiāyóu) gebruiken. Google zou overigens bij het vertalen van deze karakters de vertaling "olie toevoegen" geven, maar geloof me, het zijn de juiste karakters die je in deze context wil gebruiken. ;-)
Pieter2011
12 jaar geleden
Ha ha, wéér wat geleerd! En het risico om een Chinees te vertellen dat hij zijn olie moet verversen i.p.v. hem succes te wensen, neem ik dan maar op de kop toe. Het lijkt me echt ontzettend leuk als je die taal beheerst. China is en blijft een boeiend land...

Andere antwoorden (4)

Probeer er via de KvK achter te komen welke bedrijven zaken met China doen. Doe die bedrijven een leuk financieel aantrekkelijk aanbod. Soort stage zeg maar
(Lees meer...)
12 jaar geleden
Ga in Den Haag of Amsterdam Chinatown in en ga daar in de vele winkels en bedrijfjes eens praten.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Wellicht dat je het al kent, maar Geledraak.nl is al jaren een website die zich richt op de relaties tussen Nederland en China. Er zijn ook bedrijven en organisaties die daar advertenties, vacatures, etc plaatsen. Misschien dat je daar wat kunt rondkijken.

放油!of, als je niet van plan bent te gaan koken: 加油!;-)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Er lopen in Nederland natuurlijk wel duizenden zoontjes en dochters van eigenaren van Chinese restaurants rond, met een goede opleiding, die ook vertaalwerk kunnen doen. Je moet je dus allereerst professioneel opstellen. Ik denk dat het eerste vereiste is dat je een betrouwbare indruk maakt. Ik zou zeggen dus minimaal 22-23 jaar oud. Het is een pré als je ervaring hebt in dit soort zaken. Uiteraard kun je beginnen om te folderen bij de chinese restaurants in je regio met een 2-talige folder, maar dat is misschien niet wat je zoekt. Maak je kenbaar bij Chinese organisaties in je regio en dan natuurlijk de KVK.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding