Wat is een goede Nederlandse uitdrukking voor "leverage"?

Wanneer een klein persoon een grote steen wil verplaatsen, kan dat lukken met behulp van een hefboom (Engels: "lever").
Het Engelse werkwoord "to leverage" betekent zoiets als "resltaat genereren dat groter is dan de moeite die erin gestopt is".
Mijn woordenboeken geven geen vertaling voor de volgende voorbeelden van Engelstalige marketing-kretologie:
- "Leverage structural analysis for dependency management and impact analysis that many BF customers ask for".
Of:
- "Leverage security expertise to help develop packaged rule sets".
Iemand een suggestie voor een bruikbaar Nederlands synoniem voor die gevallen?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Ik denk niet dat er in het Nederlands een enkel woord is dat dezelfde strekking heeft. Je komt eerder terecht bij een uitdrukking als 'Naar een hoger plan tillen'. Wanneer je echt een synoniem zoekt, dan zou ik denken aan 'opwaarderen'

Het beste wat ik op het ogenblik kan bedenken is: bevorderen propageren uitbreiden stimuleren Of iets in die geest, maar het raakt allemaal niet helemaal de kern van "leverage" geloof ik. Toegevoegd na 38 minuten: Of eigenlijk wel gewoon: inzetten "Beveiligingsexpertise inzetten om [...]".

Het beste nederlandse woord ervoor 'leverage'

Rendabel Toegevoegd na 4 minuten: Rentabiliteit Profiteren van...

al iemand aan hefboomwerking gedacht ?

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100