Welke online vertaalmachine houdt rekening met zinsbouw?

Waardoor er dus goede zinnen worden geformuleerd, die kloppen qua grammatica en opbouw.

Weet jij het antwoord?

/2500

Die bestaan niet. Want om dat te kunnen moet je de te vertalen tekst begrijpen. En dat kunnen computers niet. Die kunnen alleen gegevens manipuleren.

Google Translate, hoewel deze nog zeker niet perfect is en de ene keer prima zinnen maakt en de andere keer het af laat weten. Vul maar in: Ik ben aan het wandelen naar de bakker met mijn hond. Gezien het mooie weer, zal ik ook nog naar het park lopen. op: https://www.google.nl/search?q=google+translate&gws_rd=ssl Als deze enkel woord voor woord zou vertalen zou de uitkomst heel iets anders worden. Er wordt dus rekening gehouden met zinsbouw/zinscombinaties. Toegevoegd na 21 minuten: Het mooiste voorbeeld waardoor je ziet dat bijv. Google Translate niet woord voor woord vertaal is een zin intikken en blijven kijken naar het vertaalde, je ziet dan steeds dat bij een nieuw woord de hele opbouw kan veranderen. Toegevoegd na 25 minuten: *vertaalt Toegevoegd na 2 uur: "Waardoor er dus goede zinnen worden geformuleerd, die kloppen qua grammatica en opbouw." Tja dat is nog een kwestie van tijd, maar is in strijd met je hoofdvraag, rekening houden met iets garandeert NIET dat het altijd goed zal gaan, zoals jij lijkt aan te nemen.

www.vertalen.nu is in ieder geval al beter dan google translate,volgens mij doet die het redelijk goed

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100