Is 'Japanse restaurant' correct Nederlands?

Bij mij in de stad is een Japans restaurant gekomen.
Op de gevel staat in grote neonletters: japanse restaurant.
Het klinkt me zo raar in de oren, en volgens mij moet het 'Japans' zijn, in plaats van 'JapansE'.
Kunnen de taalvirtuosen onder jullie vertellen wat de correcte spelling is?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Het is Japans restaurant, en niet JapanSE restaurant, omdat "het" er niet bij vermeld staat op de pui. Anders zou het wel correct zijn: 'Het Japanse restaurant'. Omdat het lidwoord is weggelaten, moet het nu zijn: "Japans Restaurant".

Het is inderdaad Japans restaurant en niet Japanse Restaurant. Dit omdat het HET restaurant is. Je kunt wel zeggen Japanse eetgelegenheid (omdat het DE eetgelegenheid is).

Het is nog even wachten op Antwoordman. Volgens mij gaat die wel met het goede antwoord komen, incl. uitleg. Maar ik dat precies hetzelfde met Engels drop. Er zijn mensen om mij heen die zeggen Engelse drop. Klinkt ontzettend raar in mijn oren: Engelse drop, ik vind het Engels drop, en ik eet al sinds jaaaren Engels drop. Maar de reclamefolders zeggen het ook, en sommige zakjes Engels drop zelf zelfs ook.. De beschrijver van Engels drop bij Wiki zegt Engelse en zet Engels erbij als tweede variant. Bij Japanse restaurant lijkt de E mij fout, maar de neon fabrikant verkocht er wel weer een letter extra door, en die doet blijkbaar gewoon wat hem opgedragen wordt. Het heeft wel wat schattigs, in elk geval komt het zo op mij over. Mijn idee is dan: zijn waarschijnlijk goeie koks! Die gewoon geen verstand van de Nederlandse taal hebben. Des te groter is de kans dat het eten kundig is klaargemaakt. Is onzin, besef ik ook wel, maar is wel wat 't in mij oproept. Maar tegelijk ook: hm, is onzorgvuldig, waar zullen ze dan nog meer onzorgvuldig in zijn? Ik ga net als jijzelf voor "Japans restaurant".

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100