Wat is het engelse woord voor gezelligheid?

Mijn engelse leraar zegt altijd als we niet werken en praten:'There is no real word for gezelligheid', maar is dat wel zo?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Er is niet echt een goede vertaling voor. Al die woorden die al zijn gezegd betekenen toch net iets anders dan wat wij met gezelligheid bedoelen.

Cozy of cosily

Het Engelse woord voor gezelligheid is 'cosiness'.

Bronnen:
http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/N...

Cosy = knus. Voor gezelligheid is geen letterlijke vertaling. Cosiness is ook niet helemaal de juiste vertaling.

Gezeligheid in deze vorm / betekenis zou vertaald worden als: - sociable / sociability

Natuurlijk zijn er woorden die - in de letterlijke vertaling - gezelligheid betekenen. Cosy en sociability zijn daar voorbeelden van. Er is wel een maar. Deze woorden dekken de precieze lading van het Nederlandse woord 'gezelligheid' niet. Daarom zegt je leraar ook: 'there is nog REAL word for gezelligheid'. De kneuterigheid, spruitjeslucht en het Douwe Egbertsreclamegevoel dat hier bij hoort is onvertaalbaar. Er is dus wel een woord voor, maar niet een ECHT woord dat de lading helemaal dekt. In die zin heeft hij dus gelijk.

Dit klopt niet. Enkele Engelse synoniemen voor gezelligheid zijn "companiableness", "sociability" en "conviviality". Maar ook "snugness" en "cosiness" zijn synoniemen voor gezelligheid.

Bronnen:
Standaard Nederlands - Engels...

cozy is het nét niet helemaal, maar zou je er goed voor kunnen gebruiken

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100