Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom gebruiken Nederlanders S.V.P (Si'l Vous Plait) in plaats van A.U.B (Alstublieft)?

Dit zag ik staan in de bus monitor

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
1.9K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Er is een tijd geweest dat de gegoede burger als spreektaal het Frans gebruikte. Het was een teken van ontwikkeling en rijkdom. Dat waren bijvoorbeeld de mensen die op de Amsterdamse grachten woonden en de statige stoepen opliepen om in het bovenhuis bediend te worden door de dienstboden, die in het souterrain (weer zo'n Frans woord) de verblijven had en waar de keuken was.

Uit die tijd stammen veel van onze Franse woorden. S'il vous plaît is daar gewoon een door het gewone volk overgenomen overblijfsel van. En omdat het beleefd (chic) is om dit te zeggen, houdt men ook deze Franse vorm in ere.
(Lees meer...)
11 jaar geleden

Andere antwoorden (4)

Veel Nederlanders gebruiken graag afkortingen en liefst uit een vreemde taal, dat klinkt beter denk ik.

In Belgie worden afkortingen enkel in tekst gebruikt en niet in de spreektaal. Wij zeggen alstublieft maar schrijven a.u.b.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Van oudsher is het chique om Franse termen te gebruiken. Het komt deftiger over. Je loopt niet op de stoep, maar wandelt over het trottoir. Je bestuurt niet de auto, maar bent de chauffeur. En je zegt Pardon! als je een foutje gemaakt hebt. Excusez-moi! En zodoende dus ook s.v.p. in plaats van a.u.b.
(Lees meer...)
Amadea
11 jaar geleden
Ik denk dat SVP beter verstaanbaar uit te spreken is dan AUB. Daarnaast wordt AUB vaak met meer urgentie en/of irritatie gebruikt dan SVP. SVP is wat vriendelijker.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Het Frans heeft tot ongeveer de tweede wereldoorlog een sterke invloed gehad in Europa. We zien overal franse woorden opduiken.
Ook het Nederlands en het Vlaams hebben die invloed, maar die invloed is verschillend.
Zo schrijft men in NL "SVP deze enveloppe port payé retourneren" en in Belgie "Gelieve deze omslag gefrankeerd terug te zenden".

Even off topic.
Zelfs in het niet-europese Turks zitten Franse woorden. Far (koplamp) Fren (rem) Krawat (das) Kulot (slip)...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding