Wat is het verschil tussen de Engelse woorden 'small', 'little', en 'tiny'?

Volgens mij betekenen ze alledrie 'klein'.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Net als in het Nederlands, hebben ze ook in het engels een paar synoniemen. Dit is er eentje van ; de betekenissen lijken op elkaar (en in het Nederlands vertaal je zo ook meestal met hetzelfe woord) maar er is in het Engels wel een nuance- of toepassingsverschil. Small gebruik je voor een kleine maat of iets dat relatief klein is. A small amount, a small size. Little gebruik je vooral voor hoeveelheden. Hoewel a little child (klein kind) niet hetzelfde is als a small child ; little geeft hier ook aan dat het nog om een jonkie gaat. Ook in a little while kun je little niet vervangen door small ; hier geeft het de hele korte tijd aan. Tiny betekent eigenlijk meer heel klein of piepklein, ook in een piepklein beetje. In het engels : small - used only for size - a small car little - used for size and quantity - a little car - a little money tiny - very small or very little.

Small & Little kunnen als vrijwel synoniem gezien worden. Tiny is 'echt heel klein'. Toegevoegd na 1 minuut: Overigens: Small wordt bij grootte gebruikt (Small house) en little bij hoeveelheden (A little milk) Daarentegen: "a small amount of money". Echter, dan is de hoeveelheid klein, niet het geld.

Ze betekenen alledrie klein maar er zijn verschillen. Tiny is "echt heel klein, miniscuul" Little zeg je eerder als het over meer persoonlijke dingen gaat. Small is een wat zakelijkere, afstandelijkere bewering. Een little village is wat poetischer dan een small village. Een maat kan small zijn (zakelijk) maar niet little. Toegevoegd na 57 seconden: minuscuul uiteraard.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100