Wat is de nederlandse vertaling voor The elephant in the room?

Of iets wat ongeveer hetzelfde betekent...

Weet jij het antwoord?

/2500

leterlijk betekend het '''de olifant in de kamer'' Of in andere woorden ''íets dat je niet kunt missen''

"De olifant in de kamer" slaat op een duidelijk probleem of risico dat niemand wil bespreken. De uitdrukking is gebaseerd op het idee dat het onmogelijk is om een olifant in een kamer niet te zien. Mensen die dit dus doen, willen een groot probleem dus niet bespreken of aanpakken. Afhankelijk van de context, zou je het kunnen vertalen met: "De nieuwe kleren van de keizer" of "Een heet hangijzer". Toegevoegd na 9 minuten: Of "Om de hete brij heen draaien": dit wil zeggen dat er iets moeilijks moet worden aangepakt, maar dat dit niet gebeurt (Van Dale).

Bronnen:
http://en.wikipedia.org/wiki/Elephant_in_the_room
http://nl.wikipedia.org/wiki/De_nieuwe_kle...
http://zakelijk.infoyo.nl/overige/23008-de...

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100