Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom is het in het Frans "ce matin" en niet "cet matin" want dat is bij de middag en de avond wel zo

None

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
1.5K
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
's morgens zijn ze nog te lui om de t toe te voegen ;) Nee, + voor de vraag!
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
:D

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

"Ce" komt vóór een mannelijk woord. "Cette" voor een vrouwelijk.
Als het mannelijk woord echter met een klinker begint verandert "ce" in "cet".
Voor "cet aprés-midi of cette aprés-midi" is er wat raars.
De academie française beveelt het mannelijk aan, maar het wordt ook vrouwelijk geïnterpreteerd. In "le Quebecois", het Frans uit Canada is het altijd vrouwelijk.
Zeg dus maar "cet aprés-midi".

Voor avond is het altijd "ce soir" of "cette soirée", want dat laatste is vrouwelijk.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (1)

Het is ce matin, cet après-midi, ce soir...
Dat heeft te maken met de klinkers in het volgende woord:

Beginnen met klinkers: Cet avion, cet arbre, cet ordinateur
Geen klinkers: Ce bateau, ce tracteur, ce morceau, ce portable

Dit geldt alleen voor mannelijke woorden, vrouwelijk: cette plante, cette voiture, cette autoroute...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding