waarom is de nederlandse taal voor de meeste buitenlanders moeilijk te leren?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Ik heb vaak buitenlanders geholpen met het leren van Nederlands en kan je precies aangeven waar de moeilijkheden zitten. 1) we hebben 15 open klanken! bal, baal, lek, leek, vis, vies, rok, rook, stug, stuur, vijl/veil, gauw/oud, leuk, uit, boek. Dat is veel meer dan in de meeste talen. 2) De g is in de meeste landen de g uit goal en niet zoals onze zachte g. 3) De samengestelde werkwoorden en de vervoegingen ervan. To agree: het ergens mee eens zijn. I agree: Ik ben het er mee eens. To matter: Er toe doen. It doesn´t matter: Het doet er niet aan toe. 4) De zinsvolgorde. Deze is afhankelijk van het voegwoord. Dat is in andere talen meestal niet zo. Ik kan niet komen WANT mijn fiets is kapot. Ik kan niet komen OMDAT mijn fiets kapot is. 5) Woordjes als "er", "toch" en "maar". Het woordje "er" gebruiken we in zoveel zinnen, terwijl het weinig betekenis heeft. "Heb je er aan gedacht dat er geen bier meer is?". "Je kunt ER MAAR beter niet naar toe gaan, toch? "Ik ga TOCH!" 6) Staan/liggen/zitten. There is a spot on the table: Er ZIT een vlek op de tafel. There is a glass on the table: Er STAAT een glas op de tafel. There is a book on the table: Er LIGT een boek op de tafel. 7) De/Het. In het Engels is het altijd THE. In het Spaans eindigen mannelijke worden vaak op een O en vrouwelijke op een A (niet altijd), hetgeen helpt bij de keuze tussen El of La. In het Nederlands zit er niks anders op dan te leren of je "de" of "het" moet gebruiken. 8) Geen duidelijke regels voor het gebruik van tijden. Voor de toekomende tijd gebruiken we gewoon de tegenwoordige tijd: "Ik kom morgen wel langs". Je kunt zelfs de verleden gebruiken: "Kwam jij nou morgen of overmorgen?". 9) Uitdrukkingen. Het Nederlands stikt van de uitdrukkingen. 10) De verandering van klanken bij het vervoegen van een werkwoord. Komen - Ik kom (niet "Ik koom") Dromen - Ik droom (niet "Ik drom") Ook hier zijn geen regels voor. Etc, etc,... en dan heb ik het nog niet eens gehad over de spelling. Met dank aan Oeroeboeroe.

Bronnen:
http://www.goeievraag.nl/vraag/nederlands-...

Omdat het vol met uitzonderingen en gekke uitdrukkingen zit. Denk aan de werkwoorden als zit-zat, loop-liep. Ook veelgebruikte uitdrukkingen als ''Aan welke kant sta jij'' kunnen vreemd begrepen worden. Ook worden heel veel woorden niet uitgesproken zoals je ze schrijft.

de klanken zijn anders.. heb deze vakantie een fransman een paar woordjes nederlands geleerd.. maar hij kon geen grapje niet goed uit spreken en zeven was ook al moeilijk en namen.. en het komt omdat ze in andere landen letters niet uitspreken bij een woord en dat wij dat wel doen. en we hebben veel regeltjes en andere zins opbouw als in het engels.( weet niet hoe het bij het frans enz zit hoor)

Omdat de Nederlandse taal veelal bestaat uit woorden en zinnen die anders geschreven worden als uitgesproken. En er zijn vele woorden die hetzelfde zijn maar een andere betekenis hebben. Ook met meervoud woorden moet opgelet worden met dubbel klinker of dubbele medeklinker. Neem nou bijvoorbeeld weg als straat. En heg als struik ter beschutting. Weg word in het meervoud wegen met een lange e terwijl heg in het meervoud heggen word met een korte e maar wel dubbel g.

Opzich is de Nederlandse taal niet moeilijker dan andere taal. Het enigste probleem is dat mensen waarvan de moedertaal een andere oorsprong heeft (vb. Latijnse taal) een germaanse taal zoals Nederlands moeilijker kunnen leren, net zoals Nederlanders over het algemeen veel meer moeite hebben met Frans dan met Duits. Buitenlanders die uit landen zoals Duitsland en Zweden komen hebben, naar mijn ervaring, dus ook minder moeite met het Nederlands

Nederlands is niet moeilijker dan welke taal dan ook. Maar het is niet iedereen gegeven om een tweede taal goed te verwerven. Er zijn een heleboel, echt een heleboel buitenlanders die wel zeer goed Nederlands spreken. Er is niets bijzonders met onze taal. Iedere taal kent regels en uitzonderingen. Het ligt aan de inzet en aan de aanleg van de buitenlanders als het niet lukt. Ik ken mensen die het perfect is gelukt, meestal hooggeschoolde mensen die werkelijk vooruit willen in de wereld, en ook mensen die het nooit zal lukken, of niet beschikkend over een talenknobbel (en dan blijft het beperkt spreken) of laaggeschoold of laag niveau. We moeten er gewoon mee leren leven, dat het niet iedereen lukt.

Bronnen:
ervaring vanuit vluchtelingenwerk

Het wemelt in onze taal van de inconsequenties ( werkwoordsvormen bijvoorbeeld) leg een buitenlander eens uit waarom het ' gevallen ' is maar niet gebald ) en onbegrijpelijke uitzonderingen. Echt een ingewikkelde taal , die voor anderstaligen ook nog eens lastig uit te spreken is. En de g is wel het meest beruchte onderdeel..

Hebben en zijn Ik heb door de stad gefietst , en ik ben door de stad gefietst, Kan allebei Ik ben gekomen = goed. Ik heb gekomen =fout Ik ben door de stad gereden =is ik ging met mijn auto/fiets dwars door de stad maar kan ook betekenen:iemand reed en ik reed mee, in de bakfiets of achterop , of als bijrijder in de auto Begrijp dat maar eens. Verder zijn de dubbelklanken uu oe heel moeilijk uit te spreken, plus nog een paar letters

Het Nederlands heeft enkele regels, die niet in veel andere talen voorkomen. Sommige klanken zijn ook moeilijk zoals 'eeuw' 'eu' 'ui'. Het moeilijkste is echter de zinsvolgorde en de onregelmatige werkwoorden. In het Nederlands komt namelijk het gezegde niet op één vaste plaats, maar wordt in stukjes geknipt. Een zelfstandig werkwoord komt namelijk meestal achteraan in de zin, als dit geen persoonsvorm is. 'Ik BEN gisteren in de stad GEWEEST.' 'Wij ZULLEN morgen met z'n allen naar de stad GAAN.' In bijzinnen is de volgorde anders dan in hoofdzinnen. Na omdat volgt een bijzin, na want een hoofdzin. Onregelmatige werkwoorden zijn historisch gegroeid, er zijn wel regels in, maar die zijn niet altijd duidelijk. Werkwoorden in Germaanse talen, zoals Nederlands, maar ook Fries, Engels en Duits, hebben veel klankveranderingen in de verleden tijd. NL ik eet -> ik at EN I eat -> I ate DU ich esse -> ich aB Je ziet hier wel dat de klank regelmatig verandert t.o.v. van de andere Germaanse talen. En Nederlands is wel wat makkelijker dan Duits en Engels. De Nederlandse spelling is zeer regelmatig (voor 90% van de woorden), in tegenstelling tot Engels. De grammatica van het Nederlands is weer makkelijker dan de Duitse. Het laatste is verwantschap. Nederlanders leren over het algemeen veel makkelijker Engels en Duits dan Frans en Spaans. De woordenschat heeft veel gelijkenissen, en ook de grammatica. Hoe dichter de taal bij je staat, hoe makkelijker deze te leren is. Denk maar aan alle Scandinaviërs die heel snel Nederlands oppikken, maar mensen die Arabisch of Japans spreken, hebben er veel meer moeite mee.

Nederlands behoort officieel tot een van de vijf moeilijkste talen ter wereld. Zoals in andere antwoorden al is aangegeven, zit het vol lastige vervoegingen en afwijkende werkwoordsvormen. En dan hebben we het nog niet eens over de uitstpraak. Natuurlijk is het mogelijk om Nederlands te leren, vooral wanneer je makkelijk een taal leert en een talenknobbel hebt. Maar evengoed blijft het een lastige taal.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100