Hoe vertaal je het beste het woordje 'toch' in het Engels?

Als je bijv. de zin 'Ik dacht dat het droog bleef, maar het is toch gaan regenen' hoe vertaal je dan het beste het woordje 'toch'?

Weet jij het antwoord?

/2500

Je kunt het woord 'toch' op verschillende manieren vertalen, maar als het gaat om de zin die jij zegt, kan het zijn: I thought it was going to rain, nevertheless it stayed dry. ''Nevertheless'' is hierin dan toch. Andere vertalingen voor 'toch', afhankelijk van de zin, zijn: yet still then right Toegevoegd na 6 minuten: Aangezien ik de vraag niet kon teruglezen bij het antwoorden, heb ik de zin wat veranderd (ipv dat het toch ging regenen, heb ik gezet dat het toch droog bleef). Het moet dus zijn: ''I thought that it would stay dry, nevertheless it started to rain.'' Een andere mogelijkheid is: ''I thought that it would stay dry, yet it started to rain''

1) ondanks dat - still, after all, in any case, even so, just/all the same Ik heb vannacht goed geslapen, en toch ben ik moe. - I had a good night sleep, and still I feel tired. En toch doe ik het. - I am gonna do it anyway. 2) - rather, enough, surely enough Wat doe je toch raar! - You are acting rather weird! Het is prachtig weer, ga toch fietsen! - It's nice weather, go take a ride on a bike! Je weet toch dat ik geen vlees eet. - You know surely that I don't eat meat. toch (bijv.naamw.) nevertheless (bijv.naamw.) ; anyway (bijv.naamw.) ; nonetheless (bijv.naamw.) ; anyhow (bijv.naamw.) ; notwithstanding it (bijv.naamw.) ; despite it (bijv.naamw.) toch accordingly ; so ; then ; therefore ; certainly ; indeed ; rather ; surely ; but ; however ; yet ; even so

Bronnen:
http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/EN/toch

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100