Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Als 'kunst van het leven ' ars vivendi' is, mag ik dan kunst van het geluk vertalen als 'ars fortunae?

Ik wil graag ipv kunst van het leven, kunst van het gelukkig zijn / kunst van het geluk in het Latijn weten. Op internet kom ik echter alleen maar uit op 'kunst van het leven'. Kan iemand hier me helpen?

Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
in: Taal
1.8K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Voor zover mijn Latijnse kennis strekt is dit juist.

Toegevoegd na 1 minuut:
Pars fortunae betekent "Punt van het geluk".
Dus Ars fortunae "Kunst van het geluk".

Toegevoegd na 45 minuten:
Wellicht is "Ars laetitae" nog beter: het benadrukt meer het geluksgevoel.
(Lees meer...)
SimonV
9 jaar geleden
SimonV
9 jaar geleden
Bij Pars fortunae wordt ook "gelukkig zijn" bedoeld, neem ik aan.
Anderzijds denk ik dat Ars laetitae wellicht meer het geluksgevoel benadrukt. http://latindictionary.wikidot.com/noun:laetitia
Amadea
9 jaar geleden
Ik meende altijd dat laetitia eeuwigheid betekent?
SimonV
9 jaar geleden
Nee dus... geluk, vrolijkheid.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
'fortuinlijk zijn' duidt in het Nederlands en Engels niet zo zeer op het gelukkig voelen, maar meer op het succes hebben.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding