Komt 'mwah' van het Franse woord 'mois'?

Als iets wat minder is gegaan zeggen we 'mwah' (bijv.: mwah, het ging wel) . Ik vraag mij nu af... Komt dat niet van het Franse woord 'mois' (minder) ?

Weet jij het antwoord?

/2500

Nee. Hoewel de klank lijkt op het Franse woord denk ik niet dat het er iets mee te maken heeft. Het zogenoemde emotionele tussenwerpsel 'mwah' is een uiting van aarzeling, en is in onze taal bekend sinds 1994. Bij de emotionele tussenwerpsels is het aantal leenwoorden veel kleiner dan bij de communicatieve tussenwerpsels (bijvoorbeeld foei, welja, niet?, proost!). Maar dat kan veroorzaakt worden door het feit dat niet zo goed uit te maken valt of er sprake is van een inheemse of een geleende vorming. Mwah is in elk geval een klanknabootsing. Deze medeklinkercombinatie komt in geen enkel ander Nederlands woord voor. Mijn vermoeden is dat het gaat om een verbasterde samenvoeging van 'mm' (om aan te geven dat je erover denkt) en 'nah' (een voorzichtig nee, twijfelende ontkenning).

Bronnen:
http://dbnl.org/tekst/sijs002chro01_01/sij...
http://onzetaal.nl/taaladvies/advies/tussenwerpsel

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100