https://www.google.nl/search?q=raw+food&oq=raw+food&aqs=chrome.0.57j59j60l3j61.1376&sugexp=chrome,mod=0&sourceid=chrome&ie=UTF-8#hl=nl&safe=off&tbo=d&sclient=psy-ab&q=%22raw+food%22+%22rawfood%22&oq=%22raw+food%22+%22rawfood%22&gs_l=serp.3..0i13i5i30j0i8i13i30l3.2490.11101.1.11533.26.18.8.0.0.0.134.1019.15j3.18.0...0.0...1c.1.rqae_fogABs&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&bvm=bv.1355325884,d.d2k&fp=44318f45a632f55d&bpcl=39967673&biw=1920&bih=1099
Blijkbaar een goede vraag, barst van de sites die zowel raw food als rawfood spellen.
Volgens mij is het raw food diet, het zijn 3 losse woorden.
Toegevoegd na 3 minuten:
Het gaat om rauw eten, raw food. Dat schrijf je niet aan elkaar, alhoewel het soms wel gedaan word als (deel van) een merknaam.
Ik zou zeggen: rawfoot-dieet
http://rawfood-nederland.nl/rawfoods.htm
Maar ik heb zo mijn twijfels, in het Engels wordt raw food LOS van elkaar geschreven. Dat koppelteken is wel goed.
Toegevoegd na 2 minuten:
bedoel natuurlijk rawfooD-dieet
http://nl.wikipedia.org/wiki/Raw-foodisme
Dus raw-fooddieet.
Toegevoegd na 3 minuten:
Waar die streep voor dient snap ik niet, in het Engels raw food, in het Nederlands rauw voedsel. In mijn ogen zou het dus raw fooddieet moeten zijn.
Echt correct lijkt mij:
"Raw food"-dieet, waarmee je aangeeft dat het eerste deel uit het Engels komt.
In het Nederlands kun je natuurlijk ook gewoon rauwkorstdieet zeggen.