Wat is het Hospital Clínic in Barcelona?

Toen ik onlangs in Barcelona was, kwam ik vaak langs metrostation Hospital Clínic. Die naam bevreemdde mij: dit leek mij een pleonasme, omdat een hospitaal en een kliniek ongeveer hetzelfde zijn.

http://www.trenscat.com/tmb/05hospitalclinic_ct.html

Het metrostation blijkt vernoemd te zijn naar het Hospital Clínic; uit hun informatie maak ik op dat dat een soort universitair ziekenhuis is. Zie http://www.hospitalclinic.org/ .

Maar: hoe zit het met de naam? Is de naam daar ook een soort pleonasme, of is dit gewoon goed Spaans cq Catalaans? Wat zou de beste Nederlandse vertaling zijn?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Goeie vraag Cryo! De naam staat, inderdaad, in het Catalaans. Letterlijk vertaald naar (of van) het Spaans moet je zeggen "Hospital Clínico", en de beste vertaling naar het Nederlands is waarschijnlijk "Universitair Ziekenhuis". Op z'n Italiaans "Ospedale Universitario", en in het Frans "Hôpital Universitaire". Je ziet dus dat hoewel Catalaans dichter bij Frans ligt dan bij Spaans, in dit specifiek geval is de naam afgeleid van het Spaans, en niet Frans. Het klinkt inderdaad een beetje dubbelop, "Ziekenhuis" en "Kliniek", maar je moet het zo zien: in het Spaans (en in dit geval dus ook in het Catalaans) de specifieke betekenis van 'Clínico' is dat er een afdeling van het ziekenhuis toegewijd is aan de opleiding van studenten. Dat is de echte betekenis van 'Clínico' achter de naam van een ziekenhuis in Spanje. Je hebt in vrijwel elke grote Spaanse stad een (of in het geval van Madrid, barcelona en Valencia zelfs meerdere) "Hospitales Clínicos", waaraan vaak nog een extra naam toegevoegd wordt. Zo heb je b.v. "Hospital Clínico Universitario Lozano Blesa" in Zaragoza, "Hospital Clínico San Carlos" in Madrid, enz. Deze ziekenhuizen zijn in de regel publieke ziekenhuizen, en vaak ook referentiecentra voor een bepaalde specialiteit, dit vanwege de nauwe samenwerking met de lokale universiteit. Het is overigens heel gebruikelijk in Spanje om metrostations te noemen niet naar de straat of plein waaronder ze liggen, maar naar een plaats of gebouw in de buurt. Zo heb je b.v (alleen in Barcelona) de stations Vall d'Hebron -weer een ziekenhuis-, Congrés, Sagrada Familia, Universitat... Ook in Madrid en andere steden met metro zie je dat fenomeen, wellicht vaker dan in andere landen, al heb ik daar geen harde data voor. Toegevoegd na 1 minuut: "Academisch ziekenhuis" zou ook nog kunnen in het Nederlands, realiseer ik me nu.

Kliniek = Clinica en Hospitaal = Hostiptal in het Spaans. Clinic is ook Frans en waarschijnlijk ook Catalaans gezien hun historische band met Frankrijk. Dit ziekenhuis die naam gekregen, het is een universitair ziekenhuis. Toegevoegd na 1 minuut: Correctie: Dit ziekenhuis heeft die .........

Leuke vraag. De hospitales clínicos zijn de academische ziekenhuizen van de Spaanstalige landen. Het lijkt dubbelop, maar het is gewoon een ander begrip.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100