Hoe zou je verdieping vertalen in het Engels?

Ik ben benieuwd naar jullie mening over de vertaling van de term verdieping in onderwijskundige betekenis, dus niet van vloer en zéker niet in de resultaten van google translate.

De meeste vertalingen gaan uit van gebruik in de bouw (level, floor) of management (deepening), maar die zoek ik niet.

In het onderwijs kan je lesstof gedifferentieerd aanbieden (dus op verschillende niveau's). Als iemand alle basis lesstof heeft gedaan kan je verdiepingsstof aanbieden. Zo heet dat in het onderwijs.

Maar hoe zou verdiepingslesstof correct vertalen, waarbij de context bewaard blijft?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

in-depth course? Toegevoegd na 1 minuut: of specialization

Extending knowledge...

Going deeply into the subject

To enhance.

Extensive and profound, al zal deepening ook wel goed zijn

intensification

The course on the highest level.

advanced courses. Toegevoegd na 54 seconden: of advanced topics

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100