Wat is er fout aan de zin "All your base are belong to us"?

De internet meme "All your base are belong to us" is een zin uit het spel Zero Wing en staat bekend om zijn foute spelling. De japanse tekst direct is vertaalt naar het engels en zo klopte de spelling niet meer.
Maar wat is er nou fout aan die zin?
Zelf dacht ik aan de 'are'

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

De reden dat het zo bekend is, is niet omdat alleen die ene zin fout was maar omdat bijna elke regel tekst in verschrikkelijk slecht Engels was. Hiervan is een flash filmpje gemaatk (zie link) waarin deze zin heel vaak wordt herhaald. En daar heeft het zijn bekenheid vandaan gekregen. De juiste tekst voor deze zin zou zijn: "All your bases belong to us" of meer in de context van het spel "We'll conquer all your bases".

Bronnen:
http://www.albinoblacksheep.com/flash/base

Meteen raak. Zonder die 'are' is het al een stuk beter Engels.

"are belong" moet "belongs" zijn naar mijn idee, kan natuurlijk anders zijn omdat ik niet weet in welke context dit wordt gezegd.

are belong is geen grammaticaal juiste constructie ; na are als hulpwerkwoord, volgt nooit een heel werkwoord. Are belonging zou grammaticaal eventueel nog net door de beugel kunnen, maar past weer niet bij het onderwerp (base, dat iks actiefs doet), en het onderwerp zou ook nog eens meervoud moeten zijn, zoals blijkt uit het woordje 'all' (alle) 'All your bases belong to us' zou de correcte vertaling zijn van deze zin. Het lijkt me een typisch gevalletje Babelfish, al kan ik de oorspronkelijke taal zo niet achterhalen. Japans vermoedelijk. Nu staat er zoiets als : 'al jullie basis zijn behoren aan ons' (waar we in goed N ederlands 'al jullie bases behoren aan ons / zijn in onze handen' zou moeten zijn. Toegevoegd na 1 minuut: Ik zie nu trouwens - maar ik ken het spel niet - dat basis ook enkelvoud zou kunnen zijn. Dan zou de correcte zin 'Your whole (of liever, entire) base belongs to us' moeten zijn.

Helemaal niets. De zin is precies goed zo. Mensen die zeuren over verkeerde grammatica en dergelijke snappen het gewoon niet. De beste zin uit die intro blijft overigens "Somebody set up us the bomb!"

Inderdaad de dubbele "are" is foutief maar ook de zin alle youre base belong to us is ook niet juist Wat juist kan zijn in deze zin is; all your baseS belong to us. ... bases meervoud in de zin van de gevechtsbasissen zijn nu ons bezit waarmee wordt gezegd de strijd is gestreden ???? Maar de context is mijn onbekend dus een juiste "andere" zinsbouw kan ik niet geven

Are belong is geen combinatie. In het Nederlands zou dat '...zijn zijn van ons' worden. Als je Are weglaat is het een goede zin; "All your base belong to us" of "All your base are ours".

Je kunt ook nog zeggen: "All your base do belong to us". In mijn ogen heeft "do belong" net iets meer nadruk dan gewoon "belong".

Het moet zijn All your base belong to us

All your base belong to us.Simple present. Het hulpwerkwoord to be((are) wordt gebruikt in de continuous tense en drukt aan handeling uit die aan de gang is, of een gewoonte.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100