Is 'Saugnapf' een scheldwoord in het Duits?

Ik vond het ooit ergens en gebruikte het in een mondeling. Mijn Duitsdocente wist het niet en ging het nazoeken. Nu weet ik nog steeds niet echt of het een scheldwoord is, of enkel 'zuignap' betekent.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het woord zuignap wordt wel eens als scheldwoord gebruikt en daarmee wordt dan het vrouwelijk geslachtsorgaan bedoeld. Het zou in het Duits ook zo kunnen zijn.

Voor Saugnapf worden de synoniemen Dämlack en Trottel gebruikt. In het Engels betekent dit sucker, maar ook idioot. Die richting moet je dus wel op. http://en.bab.la/dictionary/german-english/saugnapf Hier kun je bekijken wat er voor vertalingen en synoniemen worden gegeven. Je had het helemaal goed. Kun je morgen tegen je docente Duits vertellen. ;) Toegevoegd na 49 seconden: sucker = sukkel (had het niet naar het Nederlands vertaald)

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100