Hoe zeg je in het engels brandend maagzuur.?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

heartburn

burning stomach acid ?

Gastritis

De meest besproken speler na XiniX heeft gelijk, Babyfaced gaf het goede antwoord: Heartburn, de benaming hiervan heeft er waarschijnlijk mee te maken doordat je hiermee verschijnselen kan krijgen die lijken op hartklachten. P.s. Sommige hebben verkeerd gegoogled door Nederlandse woorden per woord te vertalen..... Maagzuur als, op zich staand woord, is inderdaad Gastric Acid, maar door het woord burning ervoor kom je dan NIET automatisch op brandend maagzuur. Het doet me denken aan een boek dat we onlangs cadeau hadden gegeven: I always get my sin / We always get our sin too. "We have to look further than our nose is long"

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100