Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Kan je zeggen "I am in the bus"?

In ieder geval: hoe zeg je "ik ben in de bus" in het Engels?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
1.2K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Hoogstwaarschijnlijk bedoel je inderdaad "i am on the bus", maar "i am in the bus" kán in principe wel goed zijn!

Stel je voor dat je verstoppertje aan het spelen bent op een terrein waar autowrakken liggen, en je fluistert naar een van je medespelers door de walkie talkie waar je zit, namelijk verstopt in een oude bus die ook op dat terrein staat, dan zeg je "i am in the bus".

I am on the bus betekent eigenlijk in feite meer dat je gebruik maakt van de busverbinding, en niet zozeer letterlijk dat je je in dat specifieke metalen voertuig bevindt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
+
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
+ goed over nagedacht
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
+je, leuke extra uitleg

Andere antwoorden (4)

het is
I'm on the bus
of
I am on the bus
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
I'm on the bus
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
I'm on the bus.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Goede antwoorden. I’m on the bus.

Maar ik wil er wel wat aan toevoegen.

Je schrijft IN wanneer het omgeven wordt door een substantie. Bijvoorbeeld prullenbak, doos, glas, bak etc.

Je schrijft ON wanneer het niet direct omgeven wordt door een object. Bijvoorbeeld, strand, zee, plein, bus.

Nu zul je zeggen, maar die bus is toch het ding waar ik IN zit. Klopt, maar dat is dan weer te ruim.

Toegevoegd na 9 uur:
Heb ook nog een mooie link waar alles helder (in het Engels) wordt uitgelegd
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ha ha absoluut! Vooral in Nederland ;)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Lijkt me eerder een theorie om dat wat niet echt klopt kloppend te maken. On betekent gewoon op, in het Nederlands wordt dat soms ook raar gebruikt, ik zit op school ipv in, en in het Litouws zit je weer in de berg(waar wij op zeggen), op het strand heeft in het Nederlands volgens mij ook niks met omgeven door het strand te maken. Ook zie ik in die link geen echte zinsnede die jouw theorie in stand houdt, maar misschien heb ik hem niet goed genoeg doorgekeken.
Kan me meer vinden in wat j0ve zegt je bent namelijk ook on a boat(ook al begeef je je niet op het dek), on a plane enz. terwijl je ook zou kunnen zeggen in een andere situatie i'm i a plane.
In a house zou dan ook on a house moeten zijn aangezien dat nog ruimer is dan een bus.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee klopt niet wat je zegt. Op en IN is gewoon verschillend per taal. I am on the bus, Ik zit in de bus, I sit on the beach ik zit op het strand. Maar lees deze zin maar eens goed: The preposition of location determines the meaning of the preposition of direction.

ON + TO = onto: signifies movement toward a surface

IN + TO = into: signifies movement toward the interior of a volume

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding