Wat betekend "als laatst" in het Engels?

Volgens mij as last but not least, toch?
Ik moet dit doen voor een brief.

Alvast bedankt!

Toegevoegd na 17 minuten:
Ik bedoel dus zo: Ten eerste ben ik geschikt omdat ....
Ten tweede....
Als laatste reden ofso.....

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Als laatste is de laatste. De laatste, The last one As last but not least, als laatste maar niet de slechtste. As last but not least, zeg je vaak bij namen opnoemen of aankondigen. Als laatste is heel letterlijk As Last. Toegevoegd na 1 minuut: Als Laatst is ook As Last. Toegevoegd na 7 minuten: Ten eerste ben ik geschikt omdat .... First, I'm the arranged persoon for this because ... Ten tweede…. Second, I'm unbelievable hot. Als laatste reden ofso….. As last, I'm Finally, I'm At last, I'm Toegevoegd na 9 minuten: At last, zou het meest toepasselijk zijn voor die zin opbouw.

At last

And finally ...

At Last, Finally, maar wat jij volgens mij bedoeld is And last, but not least... (en laatste, maar niet slechtste)

Het hangt een beetje van de context af. Last but not least, zou het dan moeten zijn. Maar dat betekent, als laatste, maar niet het minste. "Finally," is waarschijnlijk beter.

Het gaat dus om een sollicitatiebrief, een min of meer formele brief. Je bedoelt: tot slot Daar kun je gebruiken finally lastly in the end eventually Je kunt ook best zeggen: last, but not least. Maar dan zonder "at".

Als laatste-As last

Last but not least...

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100