Waarom wordt de naam van geen enkele stad in Nederland vertaald in het Engels, behalve Den Haag?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Den haag is voor de engelsen niet uit te spreken. Maar deze stad moeten ze wel vaak uit spreken. In Den Haag komen veel buitenlanders en de regering zit daar. Vandaar dat ze daar een makkelijkere naam voor hebben gekozen. Amsterdam kunnen ze bijvoorbeeld wel uit spreken dus die hoeft niet veranderd te worden.

Omdat de naam Den Haag als enige een zelfstandig naamwoord is.

Ik kan je vraag verkeerd begrijpen maar word Haarlem ook niet anders vertaald? (Harlem)

Helaas, de duitsers noemen Arnhem Arnheim. Den Haag is niet de enige stad die wordt vertaald. Het is wel typisch. Eigen namen horen niet vertaald te worden. Zelfs de lokale uitspraak zou je over moeten nemen. Met dat in het achterhoofd is het opvallend dat wij Parijs niet Paris, Londen niet London of Rome niet Roma noemen...

Den Haag is in het engels vrijwel onmogelijk uit te spreken. Bovendien is het van oorsprong een zelfstandig naamwoord, dus kan eenvoudig vertaald worden naar hetzelfde woord in het engels. Steden als Amsterdam en Rotterdam kunnen wel in het engels uitgesproken worden en zijn niet vertaalbaar, dus daar is dat niet gebeurd.

breukelen is vertaald naar brooklyn

In Den Haag zit het parlement. Dit komt dan vaak in het nieuws, maar is voor Engelssprekenden moeilijk uit te spreken. Daarom een vertaling. Betekend hague eigenlijk wel een haag?

Heb ik me ook altijd al over verbaast. Met andere grote plaatsen in b.v. Europa is dat wel zo In Belgie is het nog gekker daar hebben veel plaatsen ook nog een franse naam. Echt Belgie.

En eigelijk heet het 's Gravenhage! Heb je DAT wel eens door een niet nederlandstalige uitlaten spreken?

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100