Vertaling voor "terms of service" naar het Nederlands:Gebruiksvoorwaarde of gebruikersvoorwaarde?

correcte vertaling

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Het betekent: Algemene voorwaarden

Voorwaarden voor het onderhoudscontract. Of, om jouw voorstel erbij te betrekken: Gebruiksvoorwaarden. Maar het eerste is volgens mij duidelijker, want het maakt aan de gebruiker duidelijk hoe hij met het artikel om moet gaan om garantie te mogen hebben op het onderhoud ervan door de fabrikant of verkoper.

Ik stem ook voor 'algemene voorwaarden'. Gebruiksvoorwaarde of gebruikersvoorwaarde lijkt mij geen goed Nederlands.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100