Waarom noemen ze "ij" een lange ij en "ei" een korte ei?

De Vlaamse naam voor "ij" is "gestipte ij" en dat klinkt logischer.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Dat kun je opzoeken in Wiki. Daar staat: De eerste vorm wordt de lange ij of in België soms ook gestipte ij genoemd. De tweede vorm heet korte ei (of bij het spellen van een woord: E – I). Het adjectief lang duidt op de lengte van de staart van het tweede teken j, dat (vooral bij de kleine letter) tot onder de basislijn reikt. De adjectieven lang en kort duiden niet op (de lengte van) de uitspraak, aangezien beide spellingsvormen in het Algemeen Nederlands op dezelfde manier worden uitgesproken.

Bronnen:
http://nl.wikipedia.org/wiki/IJ_%28digraaf%29

Ik vind alle antwoorden sowieso gezocht. Voor mij is een lange ei de EI, die is langer op de regel. Maar da's dus wel fout. Daarom zeg ik "dat schrijf je met een kippen-ei" bij ei. Voor die andere ij weet ik nog geen ezelsbruggetje :-(

Het ene ij wordt lang gekookt, en het andere ei kort.

Je moet het toch kunnen benoemen, de gestipte is niet logisch want de korte EI heeft ook een stip.

De lange ij is verticaal langer.

@amc zo heb ik het ook geleerd ja. Als ezelsbrug omdat de klank hetzelfde is maar de schrijfwijzen verschillen. Maar de docent zei er wel bij dat de "EI" helemaal geen ij/ei is, want het zijn twéé letters waardoor je "EE-IE" zou moeten zeggen. De IJ is gewoon één letter dus je zou moeten kunnen volstaan met "IJ" (en dus niet "IE-JEE"). Het toetsenbord laat je wel twee afzonderlijke letters tiepen, maar dat is taalkundig dus eigenlijk niet goed. De docent leek me wel slim, dus ik denk dat ie wel gelijk heeft :P

Met mijn kind heb ik het altijd over een ijsjes ij en een kippen ei, tja het zal wel zijn omdat de ij onder de lijn uitkomt en de ei niet.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100