Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe noem je het als iemand een sneeuwbal op je hoofd 'plet' en hoe zeg je dat in het Engels?

Ik schrijf een verhaal in het Engels, waarbij een man stiekem een sneeuwbal 'plet' op het hoofd van zijn vrouw, maar ik heb geen idee hoe je dat zegt. Gebruik je to crunch?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
627

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

"To splat" lijkt me een betere vertaling, aangezien sneeuw wat "vloeibaarder is" en to crush meer doet denken aan iets harders zoals ijs, glas of steen.

"Suddenly he splat a snowball on his wife's head".

Ook "to smash"
Of "to rub" (als het meer het uitwrijven van de sneeuw is).

Toegevoegd na 24 seconden:
En to squash inderdaad
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (2)

Ik zou 'squash' of - als het meer wrijven moet zijn - 'rub' gebruiken.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dat noem ie een koude ervaring en ik zou dat willen vetalen,als an cold experience.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding