Hoe vertaal je in het engels: beschuit met muisjes?

ik snap dat het geen amerikaanse of engelse traditie is maar toch.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Je kunt het niet vertalen naar het Engels, simpelweg omdat het daar niet bestaat. Je kunt het wel uitleggen aan een Engelsman, bijvoorbeeld aan de hand van de volgende tekst van Wikipedia: Beschuit met muisjes (pronunciation: bə'sxœyt mЄt 'mœyςəs, lit: "biscuits with little mice") is the traditional food served to celebrate the birth of a baby in the Netherlands, though they also are eaten regularly outside of birth celebrations. Beschuit are similar to rusks but a little softer. In the United Kingdom they are sold as Dutch crisp bakes. They are round, and are prepared by baking a small cylindrical bread, cutting it in half and baking a second time. They are spread with butter (or margarine) and the muisjes (lit. 'little mice') are sprinkled on top. These muisjes are sugared aniseed balls. They are sold in a mixture of two colours: White and pink. In 1990 a new mixture was introduced: white and blue, and it has become a custom, but not a universal one, that the latter (blue) are served when a boy is born, and the former (pink) for a girl. When a child is born in to the royal House of Orange, orange muisjes are sold.

Bronnen:
http://en.wikipedia.org/wiki/Beschuit_met_muisjes

Ik ga voor: "Dutch crispbread with anis seed topping"

Dutch biscuit with aniseed balls.

Duth crisp with sugercovered anis seeds

rusks with sugarcoated aniseeds

Dutch biscuits with sugarcoated aniseeds

Afhankelijk van het merk van de verpakking muisjes kan er in het engels de benaming staan. Ik heb hiervoor op een pak muisjes gevonden: candy coated aniseeds. Als Engelsen het over biscuit hebben ze het meestal over Dutch Rusks. Dan zou het dus worden: Dutch rusk with candy coated aniseeds.

Bronnen:
verpakking muisjes

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100