Wat betekend : "hit me with your rithemstick"?

Dat is toch letterlijk vertaald : " sla me met een drumstokje "?

Of betekend het ook iets anders?

http://www.youtube.com/watch?v=A61i0Xscj-k

Toegevoegd na 25 minuten:
ps ps wat dus best nog wel pijn doet : met een drumstokje die dingen zijn best nog wel gemeen vind ik

Weet jij het antwoord?

/2500

De interpretatie wordt aan de luisteraar overgelaten. De letterlijke vertaling is zo als jij hier boven aan geeft.

Ik zou zeggen, een drumstokje ja!

Het nummer had een 'anti violance message'. Denk daar maar eens over na.. dan wordt het je wel duidelijk. Toegevoegd na 41 seconden: 'violence' natuurlijk.. Toegevoegd na 3 minuten: Het is nogal cryptisch, maar het betekend ongeveer zoiets: Maak muziek en vecht niet. Lastig te omschrijven, maar zoals ik al zei: denk maar eens over de anti violence message na.

Het nummer had een dubbelzinnige betekenis.. als je begrijpt wat is bedoel.

Ik ken de tekst van Ian Dury, de diepere betekenis was dat het over hard rock polio sm ging, en met de rithemstick werd er een dirigeerstokje bedoelt.

Bronnen:
http://www.youtube.com/watch#!v=A61i0Xscj-...

De letterlijke vertaling van "Hit me with your rhythm stick" is inderdaad 'Sla me met jouw drumstokje / dirigeerstokje." Persoonlijk zou ik de zin interpreteren in een vredelievende context. In plaats van geweld, wordt er gevraagd om muziek. Dus in dat geval zou ik "Hit me with your rhythm stick" vrij vertalen als: "Overdonder me (hit me) met muziek (rhythm stick)." Dit zou ook verklaren waarom er verschillende landen in de songtekst aan bod komen: Waar je ook vandaan komt, los onenigheden niet op met geweld (hier komt dus de anti-violence message weer terug), maar met muziek. Want dat is wat we met elkaar gemeen hebben.

Bronnen:
Eigen interpretatie

Volgens mij gaat het hier over seks . "Hit me with your rhythm stick ". Volgens mij voelde Ian Dury zich toen hij dit zong als een vrouw. Dat komt soms voor een dergelijk inlevingsvermogen :-) Sorry hoor volgens mij wilden de voorgaande antwoorders dit ook zeggen maar ze draaien eromheen volgens mij.

heb dezelfde indruk als mijn voorganger, heeft in mijn ogen ook eenzelfde betekenis als in het lied "hit me with your best shot". Toegevoegd na 54 seconden: voorganger = hier "Goldenten"

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100