Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Antwoorden (11)

Je kunt ook translate.google.com proberen
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
wilde ik ook zeggen. ;) is super!
Ik gebruik altijd deze link, die vind ik wel okay.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Geen enkele. Er zijn geen vertaalprogramma's die perfect vertalen, dus ook geen sites die dat doen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
AWM
13 jaar geleden
Ik ben het met u helemaal. (I agree with you totally. Met GT vertaald)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Oeps. Ik wilde natuurlijk + klikken. Maar op de mobiel zitten die duimpjes een beetje dicht bij elkaar voor mijn duim. Sorry.
translate.google.com of anders http://www.microsofttranslator.com/?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Die zijn er niet.
zolang je woorden moet vertalen die verschillende betekenissen hebben, lukt het de machine niet perfect.
de losse woorden wel, maar zinnen niet.
(Lees meer...)
13 jaar geleden
Een site vertalen is altijd lastig door de verschillende vormen van grammatica in de wereld. Daarom is er geen 1 die perfect kan vertalen. Elke vertaal machine werkt alleen door de woorden te vertalen en niet de grammatica er ook nog op toe te passen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Vrijwel de enige mogelijkheid is om elke zin perfect in te spreken.

Toegevoegd na 1 minuut:
lekker snel geantwoord xD. in te spreken = in te voeren. Maar voor losse woorden zou ik translate.google gebruiken. Dit is de slimste van alle vertalers en ook heel handig te gebruiken.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Heen enkele, want vertalen is mensenwerk.
Computers kunnen wel woordenboeken inslikkenen woordje voor woordje een text vertalen, maar alle talen hebben zo hun eigen grammatica, waardoor er eigenlijk nauwelijks iets leesbaars overblijft, tenzij de talen zeer, zeer nauw aan elkaar verwant zijn qua grammatica.

Er zit dus weinig anders op dan met de basiskennis die je hebt iets proberen te maken van de beroerde vertaling die de computer je geeft.

Toegevoegd na 3 minuten:
Wat ik zelf altijd doe is via vertalen.nu (want dat is toch wel de beste omdat die verschillende vertalingen voor verschillende mogelijke contexten geeft waar je uit kunt kiezen) woorden opzoeken. Het grootste deel van de vertaling doe ik dan gewoon zelf, maar er zijn altijd woorden die je niet weet, en de combinati van vertalen.nu en een woordenboek geven uiteindelijk het beste resultaat.

Moet ik een site vertalen uit een taal die ik totaal niet spreek (vaak met poolse of russische haakpatronen bijvoorbeeld) dan gebruik ik wel Google translator, aangevuld met de algemene kennis over het onderwerp zelf en mijn kennis van Nederlandse synoniemen. Ook daar kom je een heel eind mee. Onderhand weet ik wel dat een stokje (Nederlandse haaksteek) in andere talen een paaltje, een stang of een dubbele haak is.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Kan niet. Neem het voorbeeld: wij vieren.
Dan denkt de vertaalmachine: Oh, feestje vieren
Maar misschien bedoel jij wel; wij, een groepje van 4
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
ja, maar je kunt het dan ook op een andere manier zeggen. Je zegt dan gewoon wat je bedoelt, dus gewoon ´wij, een groepje van vier´. Betekent precies hetzelfde, en geeft wel de goede vertaling. Je moet gewoon goed uitleggen wat je bedoelt aan de computer, dat is bij mensen net zo. Dus internetvertalen is zo slecht nog niet, je moet het gewoon goed verwoorden, das alles
Websites vertalen niet perfect. Dat doen alleen mensen.
Babylon helpt je sowieso al een heel eind op weg, ook met teksten. Maar ook Babylon maakt fouten.
Zoek een vertaler
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding