Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe leer ik snel engels verstaan?

Ik wil graag Engelse films kunnen kijken zonder dat ik daar perse de ondertiteling voor nodig heb.
Ik kan nl niet zo snel lezen waardoor de film niet goed kan volgen.

Nu wil ik graag Engels leren zodat ik zo snel mogelijk Amerikaanse films en series kan kijken zonder dat ik ondertitels hoef te lezen

Engelse films kijken met Nederlandse ondertiteling is geen optie omdat ik te druk ben met lezen en het dan als het ware niet meer hoor. en als ik films kijk met Engelse subtitel snap ik er naar verloop van tijd ook niks meer van!

Tips als ga naar Amerika of ga leven met iemand die Engels spreekt is ook niet echt een optie met een gezin

PS voor mij is het spreken niet echt belangrijk mij prioriteit ligt in het bijzonder op het verstaan.. en grapjes van leer eerst maar Nederlands kan ik ook niet gebruiken!

Alvast bedankt!

Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
3.3K
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Ik denk dat het neerkomt op oefenen, veel oefenen. Je zou bijvoorbeeld elke dag eens naar de BBC kunnen kijken naar een laagdrempelig programma, over huizen kopen ofzoiets. Ze praten daar vaak wat langzamer dan in een film, en ook hoef je het plot niet in de gaten te houden :-)
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Ik vertaalde vroeger altijd songteksten, als je dan later het liedje hoort, dan hoor je hoe het uitgesproken wordt en weet je wat het betekend.
Ivana
9 jaar geleden
Luister eerst naar kinderprogramma's, daar leer je het meest van. Er wordt duidelijk gesproken met korte zinnen. Dat is een goed begin.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Precies, je moet het juist gaan doen ook al is het moeilijk. Begin eens met een film bekijken met nederlandse ondertiteling, daarna met engelse ondertiteling (met een dvd kun je dat zo instellen) en daarna de film zonder ondertiteling. Daarna kinderprogramma's op de BBC of quizprogramma's etc maar als je engelse ondertiteling hebt: gebruik die dan want juist de combinatie spraak en lezen zorgt dat je het sneller door krijgt. Niet bang zijn, gewoon doen!

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (2)

Dan blijft er maar 1 ding over ; en dat is hoe mijn kinderen het geleerd hebben waardoor die vanaf pakweg hun tiende al helemaal niet meer met ondertiteling hoeven te (en zelfs niet willen) kijken :

Zorg dat je een film door en door kent in het Nederlands. Goed nagesynchroniseerde films als Harry Potter maar ook veel tekenfilms lenen zich daar uitstekend voor. (Hier waren het Harry Potter en De Kleine Zeemeermin ;-) ) De keus uit nagesynchroniseerde volwassen films is helaas minimaal ; dat is voor Duitse kinderen weer makkelijker.

Dan weet je precies waar het verhaal over gaat, wie wat zegt (ongeveer) en wat het ongeveer inhoudt.

Kijk je dan de film in het Engels, dan zul je in eerste instantie nog niet veel verstaan, maar je weet WEL wat ze zeggen. En dan zit de kracht in de herhaling.....weer kijken....weer kijken.....weer kijken.......affijn, zelfs IK ken ze inmiddels in twee talen uit mijn hoofd.

Het is dus wel van het allergrootste belang dat je daarvoor een film / films gebruikt die je echt heel erg leuk vindt en blijft vinden. En het is natuurlijk niet een 1 op 1 vertaling, maar als je zo langzaam je arsenaal films uitbreidt, leer je ongemerkt elke paar minuten een woord bij.

Dat is het grote voordeel van DVD : de film staat er zowel in het Nederlands als in het Engels op, dus je hoeft niet meer zoals vroeger twee banden van elke film te hebben.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Volgens mij is dit een hele goede tip, ik zou er ook zo niet aan gedacht hebben: +. Voor het 'gewoon veel gaan kijken' van Engelstalige films hangt het m.i. een beetje af van je instapniveau. Ik ben toen ik 16 was gewoon heel veel Engelstalige boeken gaan lezen waardoor mijn kennis met sprongen vooruit ging. Maar ik had al genoeg om mee te werken; mijn kennis van de taal was al net genoeg om die boeken te lezen en dan ook genoeg te snappen van wat ik las dat ik er iets aan had. In het begin begreep ik lang niet alles, maar ik was al wel zo ver dat als ik één woord in een zin niet kende, ik uit de context wel kon opmaken wat de betekenis was. Zou ik datzelfde proberen met een taal die ik helemaal nog niet ken, dan zou dat me niet lukken of op zijn minst Heel Erg Veel tijd gaan kosten. Dan kun je waarschijnlijk beter eerst een cursus volgen en daarná gewoon heel veel films gaan kijken. Maar deze tip sluit veel meer aan op hoe VS blijkbaar leert: ik leer heel veel met tekst en met lezen, dus zou een voor mij onbekende taal op kunnen pikken via ondertitels in eerst Nederlands en daarna de te leren taal. Maar dat lezen van ondertiteling is net waar VS moeite mee heeft, die leert waarschijnlijk veel meer van gesproken dialogen dan van (mee)lezen. Ik denk trouwens dat kinderfilms heel geschikt zouden zijn om mee te beginnen. Ik vind zelf de animatieversie van Robin Hood van Disney stiekem nog steeds leuk - de Nederlandse versie zelfs nog meer dan de Engelse. Volgens mij hebben we allemaal wel een kinderfilm of - spel waar we nu nog steeds van kunnen genieten. Is denk ik maar goed ook ;-)
Ook volwassenen kunnen nog "leren als een baby", al gaat dat niet meer zo snel als destijds.

Wat ik daarmee bedoel is: omring je met Engels. Zet Engelstalige praatradio op. Je hoeft echt niet actief te luisteren, als er maar continu Engels wordt gesproken: onbewust pik je het toch op, je gaat woorden en zinsconstructies herkennen, de klanken worden steeds natuurlijker voor je.

Je zult merken dat je na een week Engelstalige praatradio al veel makkelijker films kunt volgen.

Als Engelstalige praatradio toch nog een graadje te moeilijk voor je is, moet je nog wat meer "teruggaan naar je Engelstalige kindertijd", om die vergelijking nogmaals te maken. Je zou dan bij de bibliotheek of op Internet Engelstalige kinderverhaaltjes kunnen opzoeken. Luister een paar uur per dag naar Roodkapje of naar de Wolf en de Zeven Geitjes, verteld voor drie- tot vierjarigen. Dat is nog best leuk (zelfs als je niet actief luistert maar het als "achtergrondgebabbel" gebruikt). Daarna kun je alsnog overstappen op de praatradio.

Hierbij helpt het natuurlijk als je het soort accent kiest dat je graag wilt leren. Dus "Oxford English" als je verwacht dat je dat accent veel nodig zult hebben, of juist Amerikaans Engels als je veel Amerikaanse films wilt gaan bekijken.

I wish you the best of luck!
 

Toegevoegd na 10 minuten:
 
Je hoeft trouwens echt niet alles te begrijpen om een film te kunnen volgen. Wat dacht je van het volgende kunststukje: expres opgenomen in een niet-bestaande taal die erg op Engels lijkt maar het niet is. Je verstaat niets, maar toch is het verhaal he-le-maal te volgen:

http://vimeo.com/29720808
 
(Lees meer...)
9 jaar geleden
HeerVoldemort
9 jaar geleden
Ik snap er geen ruk van. Behalve dat de vrouw staat te koken, die vent wil seks, maar eerst eten, dan krijgen ze ruzie en blijkbaar had de vrouw een vrrassingsdesert gemaakt. Maar dat voldoet bij mij niet aan "helemaal kunnen volgen"
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Wauw, best knap gedaan, dat stukje film. Het klinkt zo Engels dat mijn hersenen denken dat ze het zouden kunnen moeten verstaan, maar toch mis ik hele stukken. Best raar. Ben benieuwd of dat voor een native speaker ook geldt, of dat die veel sneller registreren dat het onzin is. Hoewel ik het ook heb bij Nederlandse onzinteksten, zoals de vertalingen van Jabberwocky.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding