Waarom worden alle tv programma's en films in Duitsland na gesynchroniseerd?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Je hebt de keus uit een film in een andere taal opnieuw maken, nasychroniseren en ondertitelen. Volgens onderstaande link is het vervolgens historisch als vlgt verder gegaan: Het nasynchroniseren werd een hele kunst op zich. Niet alleen moest de tekst zo goed mogelijk overeenstemmend met de originele versie vertaald worden, maar ook moest het geluid goed bij de mondbewegingen van de acteurs passen. Uiteindelijk werd methode één maar enkele keren gebruikt, en toen vanwege de hoge kosten afgeschaft. In Duitsland werd de tweede methode ook niet gebruikt omdat het publiek de in beeld gebrachte tekst storend vond en niet accepteerde. Daarom werd in Oost- en West Duitsland al gauw na het einde van de Tweede Wereldoorlog alleen nog nagesynchroniseerd. Grote centra van nasynchronisatie ontstonden vooral in Berlijn maar ook in München. In Nederland echter werd alleen ondertiteld. Hier vond het publiek de zinnen onderaan in beeld geen probleem en de Nederlanders konden genoeg Engels om Amerikaanse films ook op deze manier te volgen.

Bronnen:
http://www.duitslandweb.nl/onderwijs/schol...

Omdat ze daar gek zijn, en liever verkeerd pratende monden met gekke stemmen zien en horen dan ondertitels.

Duitsers willen niet aan een andere taal, die ondertitels willen ze niet... Vandaar dat alles nagesynchroniseerd wordt...

Omdat veel oude Duitsers niet kunnen lezen

Om de zelfde reden als dat wij ondertiteling hebben: om de film begrijpbaar te maken voor mensen voor inwoners van het land die alleen hun eigen taal beheersen.

Duitsers hebben een hekel aan de tekst in beeld en, heb jij wel eens een Duitser engels horen praten, das niet al te best, oftewel ze hebben moeite met de Engelse taal. dat is in Nederland veel minder.

Ze vinden het maar vreemd aan ons dat wij alles ondertitelen. Dat kijk je toch niet lekker, zei een Duitse vriendin tegen mij. Tegelijk lezen en kijken, dat kan niet. Nederlanders zijn gek.

Dit heeft alles met geld te maken. Synchroniseren is duurder dan ondertitelen. Het is in NL niet lonend, te duur om voor een relatief beperkt aantal kijkers programma's na te synchroniseren. Je ziet het ook in andere landen met een relatief lager aantal kijkers. In landen met meer kijkers wordt meer gesynchroniseerd en niet alleen in Duitsland

Vrijwel overal ter wereld wordt nasynchroniseert, Nederlanders (plus nog enkele landen) zijn hier een uitzondering in.

-mensen die niet kunnen lezen maar wel horen hebben hier baat bij, zoals kinderen en analfabeten -het na-synchroniseren is m.i. vooral Duits zie verder http://nl.wikipedia.org/wiki/Nasynchronisatie

Bronnen:
o.a. http://nl.wikipedia.org/wiki/Nasynchronisatie

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100