wat is het verschil tussen een nanfaar(nanfaren) en een beifar(beifaren) in china?

zijn het twee compleet verschillende volkeren of gewoon andere namen

Toegevoegd na 1 dag:
de namen zijn: 南方 (Nánfāng) en 北方 (běifāng)
niet nanfaar en beifaar srry voor mijn spelfout.
(credit naar lingming)

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Jammer dat je er geen karakters bij hebt kunnen plaatsen, maar wat ik uit je informatie denk te kunnen achterhalen refereer je naar de karakters 南方 (Nánfāng) en 北方 (běifāng), maar dan met een enorm Beijing-accent eraan vast. ;-) 南方 (Nánfāng) betekent in feite "uit het Zuiden" en 北方 (běifāng) betekent "uit het Noorden". Deze termen worden dikwijls gebruikt in een context wanneer men een onderscheid maakt tussen iets dat uit het Zuiden, danwel het Noorden komt. Dit Zuid/Noord-onderscheid is relevant, omdat er in China taalkundig en cultureel gezien grote verschillen bestaat tussen het Zuiden en het Noorden. Chinezen uit het Chinese vasteland identificeren zich vaak ook met het Zuiden of het Noorden, zoals de Belgen zich met Vlaanderen of Wallonië identificeren. Toegevoegd na 6 uur: Bovendien denk ik dat met ren het karakter rén (人) wordt bedoeld. Dit betekent: mens, persoon. Dus bijv. Nánfāngrén (南方人) wordt dan 'een persoon uit het Zuiden bedoeld'.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100