Wie weet een goed Nederlands woord voor de game-term "spawnen" en "spawn positie" ? (bv. "In dit gametype spawn je bij vlag B)

Ik heb niets tegen het Engelse woord, maar ik kwam erachter dat het nogal pittig is om (voor de grap) een Nederlands alternatief te verzinnen.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

beginplek ? en beginnen?

Wederopstandingspunt?

Een rechtstreekse vertaling wordt moeilijk denk ik Instappunt en instappositie klinkt niet lekker insteekpunt en positie klinkt ook al niet veel beter maar zijn wel denk ik de beste neutrale vertalingen Spawing is eigenlijk ook geen lekkere omschrijving klinkt nogal visserig ;) kuit en hom achtig Materialisatie-punt en -positie zijn te lang en nogal startrek-achtig niet erg in de mood van een ww2 game o.i.d maar goed erg realistisch is het zowieso niet instraalpunt en positie klinkt toch wel aardig

Wij hadden het altijd over "geboorteplaats". Dat kwam redelijk vanzelf, eigenlijk. De kreet "Ik weet waar je geboren bent" krijgt op die manier iets angstaanjagends. Het bekt ook best wel lekker, moet ik zeggen.

Volgens mij hoort in de gaming categorie de vertaling 'verschijnen' het beste thuis.

Word weer levend, of ik leef weer! Ik ben weer levend geworden bij punt B. Of ik ben weer opgestaan bij punt B.

spawn point is dat niet het verschijnpunt of spawnen = verschijnen , want net zoals spawnen kom je ineenkeer tevoorschijn :P

Er is geen Nederlandse woord voor spawnen, het is het zelfde, in het Engels zeg je spawning, in het Nederlands Spawnen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100