Nee, dat hoeft niet. Ik heb wel Hebreeuws, Aramees en Grieks geleerd en het helpt me wel om details te snappen, maar om God te leren kennen, inzicht te krijgen en te weten wat Hij van je verlangt is het niet nodig die talen te leren.
- Uit 'gewoon', niet specifiek Christelijk oogpunt: de vertalingen zijn gewoon goed. Er is hard aan gewerkt door wetenschappers met een kennis van die talen waar ik niet aan kan tippen. Bovendien zijn er verschillende vertalingen, die inhoudelijk nauwelijks van elkaar verschillen. Mocht je dan toch nog twijfelen, neem dan een bijbel met kanttekeningen.
- Als Christen zeg ik: God wil vertalingen gebruiken. In het Nieuwe Testament staan veel citaten uit het Oude Testament. Veel van die citaten zijn uit de Griekse vertaling van het Oude Testament. De eeuwen door heeft de Heilige Geest vertalingen gebruikt om mensen tot inzicht en geloof te brengen en te leiden op Gods weg.
- Dit is een belangrijk verschil tussen Christendom en Islam. In de Islam tellen vertalingen niet, omdat de bovennatuurlijke kracht alleen in het Arabisch zit. Veel moslims reciteren de Arabische teksten van de Koran zonder ze te begrijpen, om op die manier zegen te krijgen. Een weergave in een andere taal noemen ze geen vertaling, maar een uitleg of commentaar (tafsir).
- Voor zover ik weet is er geen enkele christelijke stroming die zegt dat je de grondtalen moet leren om God werkelijk te leren kennen, in Hem te geloven, het eeuwige leven te verkrijgen en te weten wat Hij van je verlangt.