Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal je dit goed?

Naar het Engels:
'Is het verboden om...'

Illegal lijkt me zo overdreven, dus wat is een goeie vertaling?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Overig
634

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (3)

Is it not allowed to.....
(je zegt eigenlijk, Is het niet toegestaan om ... )

of

Is it forbidden to..
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
It's prohibited to...

Toegevoegd na 5 uur:
Ik heb verkeerd gelezen zie ik.
It's, moet 'Is it' zijn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
De vraag was 'is het verboden', niet 'het is verboden'.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ah ik zie het.
In de meeste gevallen gebruikt men in het Engels 'it' helemaal niet ter vervanging van 'het', maar wordt de ing-vorm van het werkwoord uit de zin gebruikt:

'Hier is het verboden te parkeren' =>
'Parking is not allowed here'

Omdat hier de vorm 'niet toegestaan' wordt gebruikt, wordt in de vragende vorm juist gevraagd of het wel mag:

'Is het verboden hier te parkeren' => 'Is het toegestaan om hier te parkeren.' = > 'Mag je hier parkeren'
'Is parking allowed here?'
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding