Ken je een lokaal gezegde in het plaatselijk dialect?

Hier in Zeeland is er nog steeds het zeeuws, dat vooral de oudere mensen nog spreken.
Een prachtig gezegde hier is: stok over blok.
Het betekend:recht door over het land.
Welk leuk gezegde in jouw dialect of streek ken jij en wat betekend het.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Tranen die ge skruwd, hoefde nie te pissen (tranen die je huilt hoef je niet te plassen) Als er stront aan de knikker is, is het verstand pissen (Als er iets hevigs aan de hand is, dan laat het verstand het afweten)

Nait bie't daip komm, (niet bij het diep(water,kanaal) komen). Zeg je meestal als iemand weggaat, is een beetje van gedraag je, zoek het gevaar niet op.

"Wa dun boer niej kent da vreêttie nie." Blijf ik een leuke vinden. Wat het betekent laat zich raden: "Wat de boer niet kent dat eet hij niet". Ik zeg het vrij vaak als iemand weer eens iets niet lust.

ut geet oannnn

IJ lult oe de gaten in de sökken: hij praat teveel. (hij lult je de gaten in de sokken) Kwärt veur de proeme . A-j ärd loopt kom ie de roziene tegen: is een antwoord op hoe laat is het? (kwart voor de pruimen, als je hard loopt kom je de rozijnen nog tegen)

Beatah dah zuh ovah je fiets lullah dan over je lul heen fietsuh! Toegevoegd op 15-06-2009 22:52:26 Gaat ut niet zoals ut mot, dan mot ut mâh zoals ut gaat!

in utrech heb je geen dialec Daar is het een spraakgebrek net als het schrijven Toegevoegd op 15-06-2009 22:15:22 Maar hier hebben we wel last van balikluivers Toegevoegd op 15-06-2009 22:16:18 sorry baliekluivers

Leuk. Het is niet uit mijn streek, maar uit Twente: "Wat sas as dös was kânst". (= wat zou je eraan doen als je al doet wat je kan").

Mijn collega komt uit Zeeland en zegt vaak als er iets moois of leuks gebeurt: (op z'n frans uitgesproken): chique janvers, huitranger! En dat klinkt zo lollig!

Wat ik uit Zeeland heel leuk vind is: la ma doen. Wat dus betekend: laten we het NIET doen... Geeft gezellig veel verwarring bij tijd en wijle :)

Ha, die Eddijst; In het West-Friese dialect van mijn ouders ken ik de uitdrukkingen; "Loof ken lang an" (niet zeuren dat je moe bent), "Spait is wat de koe skait" (spijt is niets waard) en "Achterof kaik je'n koe in d'r kont" (terugkijkend is alles altijd makkelijker).

Op de Veluwe zeggen ze. het is hé bar. Betekent: het is erg.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100