welke online Nederlandse bijbelvertaling komt het dichtstbij de grondtekst?

Welke Nederlandse bijbelvertaling op Internet online komt dicht bij de grondtekst en welke online versie word gezien als betrouwbaar op Internet online

Weet jij het antwoord?

/2500

De Willibrord-vertaling van 1995. Want daarin zijn meerdere Bijbelgedeelten behoorlijk letterlijk uit het Hebreeuws en het Grieks vertaald. Gaat het om de betrouwbaarheid, dan zit de Statenvertaling principieel dichter op de grondtekst. Om een zo goed mogelijk beeld van de teksten te krijgen zou je dus de Willibrord- en de Statenvertaling naast elkaar moeten leggen. http://www.bijbel.net/wb/?b=35 en http://bijbel.coas.nl/bijbel/

Ook de vertaling van de Naardense Bijbel is uit de Hebreeuwse en Griekse grondtekst van de Bijbel gemaakt, en houdt bovendien net als de Statenvertaling de zinsbouw van de originele tekst zoveel mogelijk aan. De Willibrordbijbel en vele andere vertalingen, waaronder de Nieuwe Bijbelvertaling, kiezen vanwege de leesbaarheid meestal voor zinsconstructies die aansluiten bij het huidige Nederlands.

Bronnen:
http://herzienestatenvertaling.nl/
http://www.naardensebijbel.nl/

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100