In een dance nummer van een paar jaar geleden komt deze zin voorbij: *you cheated on me from behind*. Is dit correct Engels?

Het *from behind* vind ik erg krom klinken.
Is dit een bestaande Engelse uitdrukking?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Het moest rijmen op 'But I was blind', dus werd de tekst verbogen tot iets wat gewoon niet meer klopt. Het was een Duitse eurodance-act, Cascada, die in 2004 het nummer Miracle uitbracht. Dat werd geen succes. Zou het slechte Engels daarmee te maken hebben? Uit de vertaling van de tekst begrijp ik dat ze bedoelden "vanaf het begin". Als je op "from behind" googlet kom je al snet te weten wat dat betekent, dat is niet voor uitleg geschikt. Toegevoegd na 46 seconden: snet = snel

ik denk:je ging vreemd achter m`n rug om

Volgens mij zou het beter klinken als het zo ging: "You cheated (on) me behind my back." Maar verder is de zin wel correct Engels volgens mij.

Ja hoor.... maar het betekent niet dat er achter haar rug om vreemd werd gegaan; het is veel explicieter. Toen hij vreemdging, deden ze dat op z'n hondjes.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100